Many were worried that Joyon would end up exhausted and IDEC would simply flip over as she ran out of control in the Southern Ocean.
许多人担心茹瓦永最后会筋疲力尽,爱德克艇也将在南部海洋失控而翻船。
Although Joyon was sailing a much faster boat than the previous record-holder, most saw little chance of him getting even close to 80 days.
尽管茹瓦永驾驶的帆船比前世界记录保持者的快的多,但是大多数人都认为他不太可能在近80天内完成航海。茹瓦永则不这么认为。
Although Joyon was sailing a much faster boat than the previous record-holder, most saw little chance of him getting even close to 80 days.
尽管茹瓦永驾驶的帆船比前世界记录保持者的快的多,但是大多数人都认为他不太可能在近80天内完成航海。
Although Joyon was sailing a much faster boat than the previous record - holder, most saw little chance of him getting even close to 80 days.
尽管茹瓦永驾驶的帆船比前世界记录保持者的快的多,但是大多数人都认为他不太可能在近80天内完成航海。
Joyon, 47, is now in the final stages of an incredible voyage and on course to smash the existing non-stop solo round-the-world record by 20 days.
茹瓦永的惊人之旅已最后阶段,47岁的他将刷新世界纪录,把单人不靠岸环球航海记录缩短20天。
Joyon, 47, is now in the final stages of an incredible voyage and on course to smash the existing non-stop solo round-the-world record by 20 days.
茹瓦永的惊人之旅已进入最后阶段,47岁的他将刷新世界纪录,把单人不靠岸环球航海记录缩短20天。
And just like Beamon, who astonished the world with his record-breaking long-jump in 1968, the French sailor Francis Joyon is rewriting the nautical record books in an unprecedented fashion.
正如鲍勃·比蒙1968年因打破跳远世界记录而震惊世界一样,法国水手弗朗西斯·茹瓦永正在以前所未刷新航海纪录。
Others predicted that Joyon would be unable to handle IDEC's enormous sails or that the boat could lose her mast in the rough conditions that any round-the-world sailor inevitably would face.
还有人预测茹瓦永无法控制爱德克艇上巨大的帆,艇上的桅杆也会在恶劣的环境中倒下,这是任何环球航行的水手都不可会遇到的。
Others predicted that Joyon would be unable to handle IDEC's enormous sails or that the boat could lose her mast in the rough conditions that any round-the-world sailor inevitably would face.
还有人预测茹瓦永无法控制爱德克艇上巨大的帆,艇上的桅杆也会在恶劣的环境中倒下,这是任何环球航行的水手都不可会遇到的。
应用推荐