However, the job hopping didn't go quite well.
然而,跳槽进行得并不很顺利。
The rapid development of commerce gives rise to job hopping.
商业的飞速发展引起人们跳槽。
Job hopping, which could be contract positions but it's not explained.
跳槽经历,可能只是几个合同制工作的变换,但是没有加以解释。
So if a person is not interested in his job, job hopping is normal and even necessary.
如果一个人不喜欢他的工作,换工作就很需要了。
So if a person is not interested in his job, job hopping is normal and even necessary.
因此,如果一个人在他的工作没有兴趣,流动率是正常的,甚至是必要的。
In conclusion, both employers and employees have different attitudes towards job hopping.
总结,雇主和雇员对跳槽有着不同的看法。
Job hopping was less during the last two years as the financial crisis swept over the country.
在过去两年里,因为金融危机袭击这个国家,跳槽较少。
While job hopping is one way to gain diversified experience, may I offer an alternative – contract work .
然而,“跳槽“只不过是获取丰富经验的途径之一,我仍提议另一个选择:接单。 如果你从来没有接过单,可以参考伯乐在线的这篇文章《如何找到你的第一个客户》。
He explains that in the valley, with its job-hopping and start-up culture, there is a "renters' mentality" : if things aren't working out, just move on.
他解释称,硅谷中有一种跳槽以寻求一个更好开始的文化,这是“出租商”的心态:如果事情进展不好,我们要做的就是换个客户。
Silicon Valley is among the most flexible and fast-moving labor markets in the world, and job-hopping is commonplace.
硅谷是世界上最灵活、流动性最大的劳动市场之一,跳槽非常普遍。
Some are different. They are in the habit of job-hopping, for they always pursue what is new and stimulating.
有的人则不同,他们惯于跳槽,总是追求新鲜的、刺激性的事。
But he warned that they shouldn't take challenges with the purpose of job-hopping.
但他告诫他们不应以跳槽为目的来挑战自我。
My view on job-hopping is that it is reasonable to change your job if you have a better opportunity.
我对此的看法是:如果你有更好的机会,换一个工作是合乎情理的。
Health and office pressure were also mentioned as reasons for job-hopping, with 92% of employees saying their health had suffered from overwork.
人们提到的跳槽原因还有健康和办公室压力,92%的雇员说他们的健康遭受着来自过度工作的威胁。
Health hand office pressure were also mentioned as reasons for job-hopping, with 92% of employees saying their health had suffered from overwork.
人们提到的跳槽原因还有健康和办公室压力,92%的雇员说他们的健康遭受着来自过度工作的威胁。
Most people change jobs several times in their careers, especially the young people, they keep switching companies, we call it job-hopping.
大部分人在其职业生涯中会变换几次工作,特别是年轻人,他们总是换公司,我们把这称为跳槽。
The biggest disadvantage of job-hopping is that it brings negative affect on the trust issues.
跳槽的最大的坏处是那会带来关于信任方面的负面影响。
Neil: Only joking! But with so much job-hopping. . .
开玩笑啦!但是现在跳槽的太多了…
But in an era of job-hopping and a scarcity of skills, loyalty increasingly means having a sense of emotional allegiance to an employer, whether or not that person is still physically on the payroll.
但在一个跳槽频繁,技术短缺的时代,忠诚越来越意味着对雇主情感上的效忠,而与这个人的名字是否在薪水单上无关。
There is no doubt that (job-hopping) has its downsides as well as virtues.
毫无疑问,跳槽有长处也有缺陷。
First, during the recession, necessity obliged so many people to move around that the old job-hopping stigma all but disappeared.
首先,在经济衰退期间,太多人因为生活所迫不得不四处寻找机会,原先跳槽带来的污点已不复存在。
For young people, sometimes changing jobs brings benefit, but the constant job-hopping hinders their reputation and interrupts daily life.
对于年轻人来说,有时候变换工作会带来好处,但是频繁的跳槽损害他们的声誉和扰乱日常生活。
Some people give a frown of disapproval to job-hopping, insisting that changing jobs involves risks and uncertainties, while holding on to a job means security.
有些人对跳槽嗤之以鼻。他们认为,换工作必然会带来风险和不稳定,而坚持干一份工作意味着有安全保障。
Feifei: 'Job-hopping' means moving from job to job. . .
“跳槽”的意思是从一份工作换到另一份工作…
Feifei: 'Job-hopping' means moving from job to job. . .
“跳槽”的意思是从一份工作换到另一份工作…
应用推荐