And the way to read this rule is you make a sentence by taking a noun, any noun, putting a verb after it, and then following that verb with a noun.
这个规则的内容是,你这样来创造一个句子,用一个名词,任何一个名词,在名词后跟一个动词,再在动词后跟上一个名词。
It is me who can truly understand how painful you felt at speaking this sentence. And I will enshrine it in my mind forever.
只有我明白你说这句话时内心有多痛,我也把你这句话永远地记在脑海里。
That's interesting; he when he's saying that he'll never accept that this is a sentence of illusion or it was his brain that wrote down this sentence, he would always say it was me.
这很有趣,当他说这句话的时候,他不会认为这是因为幻觉,或者是他的大脑写下了这句话,他一定会认为“是我说的。”
As this is quite hard to remember, it is advisable to enter only the first letters of a sentence that you can easily remember.
由于这种密码很难去记忆,所以最好是只输入一个你很容易记住的句子里每个单词的第一个字母。
However, it is also possible that this sentence was merely added to the Prince after it was completed, during the composition of the Discourses on Livy.
然而,也可能的是这句话仅仅是在《君主论》成书以后被添加进去的,就在《论李维》的写作期间。
Now if I look at P and Q I can say this is true, this whole sentence is true isn't it?
如果我看p和Q,我说都为真,整个句子就为真,不是吗?
This form is not yet accepted by everyone, though, and you should avoid using it in formal written contexts. If you were writing the sentence above, you should say.
然而这种形式目前还不能被所有人接受,在较为正式的写作当中应该避免这种用法。如果你想使用上面这个句子的话,应该这样写。
If this definition of terrorism is applied, it seems likely that Bond's sentence would be overturned.
如果使用这个恐怖定义,那么Bond的判决看上去就有点过头了。
He singles out, for instance, John Updike’s remark about a great homerun—“It was in the books while it was still in the sky”—and asks, how hard is it to write a sentence like this?
他挑出一个例子,JohnUpdike对于全垒打的评论—“它在书里的同时仍然在天空中”—并问,写出这样的句子有多难?
Sentence then the word is from the classic "very perfect", at that time I was thinking, it was this phrase used on me, then I'll be like a "very perfect" heroine like to have a perfect love, right?
这句那么经典的话就是出自《非常完美》,那时的我就在想,有人把这句话用在我身上,那我应该就会像《非常完美》的女主角一样拥有完美的爱情吧?
I have done my share of the work, and this death-sentence is the proof that I have done it thoroughly.
我已经完成了我的那份工作,这死刑判决正好证明了我工作完成得十分彻底。
In the interview, many villagers still this piece of old soil, but when it comes to the move would, they say most is "to put the" this sentence.
采访中,许多村民依旧对这片旧土依依不舍,但谈及这次搬迁,他们说得最多的还是“以大局为重”这句话。
I learn this sentence from a French poem, it is rather different from what I have ever learned in a fairy tale.
我从一首法语诗里学到了这样一个句子,它和我到现在为止从童话里学到的有天壤之别。
You can't get through life without knowing how to say thank you. This is the most useful sentence pattern for saying it!
如果你不知道怎么表达感谢,将很难谋生,这是个表达感谢的最好的句型。
If this is a paper, it should be roughly 10-20 pages. This paper can be on any topic in sentence processing.
如果提交的是一篇论文,页数应该有10 -20页,论文可以针对句子处理这一领域内的任何主题。
This is such a terrific sentence to use with foreign friends! It is the perfect balance between friendly but not too pushy!
这是一个用于和外国朋友交流的很棒的句子!即显得热情友好,又不会过于热心!
This is said as aprecursorto something else. It can be a good warm up sentence to tell your partner that you"re madly in love with them."
是“前兆”的意思。这可是一个很好的热身句子哦。你可以它用来告诉你的同伴你正发狂地爱着他/她。
In reality, of course, it is unlikely anyone would understand it this way, as it wouldn't make any sense. But the sentence should be corrected as follows.
在现实中,当然,不会有什么人会这样理解它的,因为这样毫无意义。但是这句话还是应该被改成这样。
It is not the old port but a newly built port of dandong. this is a compound-complex sentence.
不是老的港区,而是新建成的丹东港。这是一个并列关系的复句。
My favorite motto is Shakespeare said: " No matter how long night, the arrival of daylight Association, " With this sentence, it has inspired me with hope to do everything.
我最喜欢的格言是莎士比亚说过的话:”黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来“正是有了这句话,才一直激励我,怀着希望去做每一件事情。
In this article, it is introduced the influence of using passive voice to sentence expression of core meaning and how it is realized in particular verb types.
本文介绍了英语中被动语态的使用对句子中心意思表达的影响、特殊动词如何引出被动语态等方面内容。
Now together, may be together, is not together, remember this sentence: I missed, and it may never come again.
⊙、现在在一起,可能在一起,即将不在一起的,记住我这句话:错过了,就有可能永远不会再来了。
Is this sentence, three hair seen it ten times, and then go for a walk, come back to marry beard jose.
就这句话,三毛看了十遍,然后去散了个步,回来就决定嫁给大胡子荷西。
Is this sentence, three hair seen it ten times, and then go for a walk, come back to marry beard jose.
就这句话,三毛看了十遍,然后去散了个步,回来就决定嫁给大胡子荷西。
应用推荐