When Google introduced a new social networking feature called Buzz last month, it hoped that users would leap at the chance to share content with the people they e-mailed with most often.
当Google在上个月介绍一个新的社会化网络功能称为Buzz,它期望用逼真的机会和人们(过去曾经经常用邮件联系的)去分享内容。
But I think there may be something of a cut-off point when it comes to what are called "social networking" websites such as Facebook and, more especially, Twitter.
但是我觉得,出现这种叫做“社交网络”的网站时,比如Facebook,比如更为特殊的Twitter,就可能出现了一个分界点。
This week it started a VOIP phone service based on its popular instant-messaging system, and earlier in May it launched a new social-networking service called AIM Pages.
本周其开通了建立在其受欢迎的即时通讯系统上的VOIP电话服务,早先在5月份其开通了名为aimPages的社会网络服务。
And it creates a special personal Web page, called My World, which combines your social-networking updates, news feeds and photos.
该浏览器还创建了一个特殊的名为MyWorld的个人网页,其中整合了你的社交网络更新信息、新闻源和照片。
Even Wal-Mart, an American retailing giant, has started a social-networking site, called The Hub — to widespread derision, because it forbids the racy content that users enjoy.
就连美国零售业巨头沃尔玛也启用一个名为 The Hub 的社交服务网站。 此举被传为笑柄,原因是该网站对用户所喜爱的那些独特而活泼的内容予以禁止。
Even Wal-Mart, an American retailing giant, has started a social-networking site, called The Hub — to widespread derision, because it forbids the racy content that users enjoy.
就连美国零售业巨头沃尔玛也启用一个名为 The Hub 的社交服务网站。 此举被传为笑柄,原因是该网站对用户所喜爱的那些独特而活泼的内容予以禁止。
应用推荐