Unbelievably it actually works.
难以相信的是,它确实有效。
Don't be put off by how it looks—it tastes delicious.
别看外表就讨厌它—这东西味道可美哩。
It is an intolerable situation and it can't be allowed to go on.
这种情形令人无法容忍,不应该被允许继续下去。
It is important to recognize jealousy and to nip it in the bud before it gets out of hand.
意识到嫉妒并在它发展到无法控制之前就把它消灭于萌芽状态,这一点至关重要。
It wasn't supposed to be a comedy but I found it hysterically funny.
它本不是个喜剧,可我觉得它非常滑稽。
It took five strong men to heave it up a ramp and lower it into place.
用了5个壮汉把它拉上斜坡并向下放置到位。
I find it absolutely astonishing that you didn't like it.
你不喜欢它,我感到难以置信。
Provided you didn't try to make sense of it, it sounded beautiful.
只要你不试图理解,它听起来是美的。
He brought it down, hooked it up, and we got the generator going.
他把它放倒,连接好,然后我们让发电机开始运转。
I've had it (up to here) with him —he's done it once too often.
我受够他了—他这一次太过分了。
What does it matter if I spent $100 on it—it's my money!
我花100元钱买这东西有什么关系—那是我的钱!
It sounds difficult, but compared to full-time work it was a cinch.
尽管听上去很难,但与全职工作相比这简直是小儿科。
If it doesn't work, send it back to the maker.
如果不管用,就把它退还给制造厂家。
She folded it up, and tucked it into her purse.
她将它折起来,塞进钱包里。
It didn't surprise her—she had seen it all before.
她没有大惊小怪—她以前全都见识过。
It was a misunderstanding and it preyed on his conscience.
这是个误会,让他的良心很不安。
It was a thoughtless remark and I regretted it immediately.
这是一句欠考虑的话,我马上就后悔了。
It doesn't take a rocket scientist to figure it out.
并不是非得一个绝顶聪明的人才能琢磨出来。
They've seen it all, so it takes a lot to rattle them.
他们已经全都见识过了,所以要费很大的劲儿才能让他们感到紧张。
别踢了—好痛哟!
“找到了!我找到了!”
真是令人惊叹,是不是?
I'm sorry you're not happy about it but you'll just have to lump it.
你不满意我很抱歉,可你只好将就一点了。
In November, it will start fortnightly publication, and in January it goes weekly.
从11月开始,它将每月出版两次,到了1月则每周1次。
We were hoping to finish it by next week—as it is, it may be the week after.
我们本希望在下周完成—看样子可能要下下周才行。
They liked it better when it rained.
他们更喜欢下雨天。
Investors are playing it cautious, and they're playing it smart.
投资者们在谨慎应对,同时他们也在巧妙应对。
The nurse took the thermometer, shook it, and put it under my armpit.
护士拿出体温计,甩了甩,然后放在我的腋窝下。
If I hadn't seen it with my own eyes I wouldn't have believed it.
要不是亲眼看见了,我不会相信的。
It didn't seem worthwhile writing it all out again.
把这再都写出来似乎不必要。
应用推荐