The little girl who lost her parents in the air crash has attracted an enormous amount of public sympathy.
这个小女孩在空难中失去了双亲,她得到了无数民众的同情。
Some 200 passengers were killed in the air crash.
大约有200名乘客在空难中丧生。
Local villagers assisted the doctors with the passengers injured in the air crash.
当地村民协助医生救护在空难中受伤的乘客。
The miraculous survival of some people in the air crash was widely reported by the press.
件中有些人大难不死被新闻界广泛报导。
All the crew members and passengers on board died in the air crash, and none returned alive.
在这场空难中,机上乘务人员和乘客全部遇难,无人生还。
Hardly could I believe it when I heard the news yesterday that more than 100 people were killed in the air crash.
昨天当我听说有100多人在飞机失事中丧生的消息时,我简直无法相信。
Hardly _________________ it when I heard the news yesterday that more than 100 people were killed in the air crash.
昨天当我听说有100多人在飞机失事中丧生的消息时,我简直无法相信。
However, some in the industry that because the accident-prone in the air crash in Indonesia, a crash can not model the reputation of a deadly impact.
不过,也有业内认为,由于事故发生在空难多发的印尼,一次空难也无法对某一机型的口碑造成致命影响。
Over 100 passengers lost their lives in the recent air crash, which was a deadly blow to their families.
在最近的坠机事故中,有超过一百名的乘客丧生,这对他们的亲人们来说是一个致命的打击。
Air France flight 447 did not break up in the air but plunged vertically into the Atlantic Ocean, according to the French head investigator of last month's crash, which killed all 228 people on board.
据本次调查的法国负责人称,法航第447次航班的客机并没有在空中解体,而是直挺挺的坠入了大西洋。此次空难造成机上228名人员遇难。
Yet in the undergrowth, conspiracy theories about the air crash are flourishing amid cries of a cover-up.
尽管空难阴谋论在掩盖的痛哭声中仍在继续。
Many years later, he could still see the terrible scene of the air crash in his mind's eye.
许多年以后,他仍能回想起飞机失事时的惨景。
The 9-year-old boy who was the sole survivor of Libyan air crash is back in his home country. He arrived in the Netherlands Saturday.
利比亚坠机事件中的唯一幸存者——一个9岁男孩周六顺利回到荷兰。
In December 2009, five months after the crash, Air France commissioned an internal review of nearly all aspects of its operations.
2009年12月,事故发生五个月后,法航启动了内部调查,调查几乎涉及其运营部门的所有方面。
Air France and Airbus -- who are being probed for alleged manslaughter in connection with the crash -- are paying the estimated $12.7 million cost of the search.
法航和空客——因为在此次空难中涉嫌所谓的过失杀人,这两家公司正在接受调查——他们将为这次估计总费用为一千两百七十万美元的海洋搜寻活动买单。
The last major crash was in July 2009, when a plane caught fire mid-air and crashed in northern Iran, killing 168 people.
最近一次事故发生在2009年7月,一架飞机在空中突然起火,最终坠毁在伊朗北部,造成168人死亡。
The plane went down roughly midway between Brazil and Senegal on June 1, 2009, killing all 228 people on board, in the deadliest crash in Air France's history.
2009年6月1日这架飞机在巴西与塞内加的中间位置坠毁,机上载有的228名人员全部遇难。这次飞机失事是法航史上伤亡最惨重的飞行事故。
"I sit right here and watch people crash all day long," said Mohammed Nabi, who fries fresh fish in an open-air stall along the road.
“我坐在这里看着人们整天的撞车,”MohammedNabi说道,他是一位沿路贩卖烤鱼的露天摊贩。
Air France is now moving quickly to put in newer versions of the speed sensors. But the cause of the crash is still under investigation.
法航现在正迅速行动安装新型速度传感器。但是此次坠机事故的原因尚在调查之中。
In the all new Air Crash Investigation Season 4, National Geographic Channel recreates this horrific day.
国家地理频道在全新的《空中浩劫4》中,重现这可怕的一天。
A lead French accident investigator probing the crash of an Air France jetliner says he is not optimistic that search efforts in the south Atlantic will produce the doomed plane's flight recorders.
调查法航班机坠毁事件的一位资深法国调查员说,他对于在南大西洋找到失事飞机飞行记录器的前景不乐观。
An Air France jet en route from Rio DE Janeiro to Paris crashed into the mid-Atlantic in June killing 228 people, the worst plane crash in a decade.
六月,一架法国航空公司的客机在里约热内卢前往巴黎的途中坠入大西洋中部,导致228名乘客及机组人员死亡,这是近十年来最严重的空难。
Charles Stewart Rolls, aviator and co-founder of the engineering firm of Rolls Royce, was killed in an air crash in Dorset.
查尔斯·图尔特·尔斯,飞机师、尔斯·罗伊斯工程公司的创建人之一,在多塞特郡死于空难。
As if that were not enough, a Brazilian C-130 Hercules military transport plane has remained stranded near the runway of Chile's air base here since it crash-landed in 2014.
然而厄运还没有结束,2014年,巴西一架C- 130大力神军用运输机紧急迫降后,一直被困在这里的一座智利空军基地跑道附近。
As if that were not enough, a Brazilian C-130 Hercules military transport plane has remained stranded near the runway of Chile's air base here since it crash-landed in 2014.
然而厄运还没有结束,2014年,巴西一架C- 130大力神军用运输机紧急迫降后,一直被困在这里的一座智利空军基地跑道附近。
应用推荐