• He didn't force meI wanted to go.

    没有逼迫,是的。

    《牛津词典》

  • When he looked toward me, I smiled and waved.

    微笑着挥了挥手。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Sometimes I think he dislikes me.

    有时觉得不喜欢

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I think you overestimate me, Fred.

    想你看高了,弗雷德

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • There's no need to thank meI enjoyed doing it.

    不必乐意效劳。

    《牛津词典》

  • Don't misunderstand meI am grateful for all you've done.

    误解的意思—做的一切都感激

    《牛津词典》

  • She nuzzled me and I cuddled her.

    用嘴巴鼻子轻轻蹭蹭搂住了

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I distinctly heard someone calling me.

    清楚地听到有人在叫

    《牛津词典》

  • He asked me who I had discussed it with.

    讨论此事。

    《牛津词典》

  • She certainly had me fooledI really believed her!

    确实骗了真的相信的话!

    《牛津词典》

  • I thought it would reflect badly on me so I tried to hush the whole thing up.

    此事的公众形象造成很坏的影响,于是我想方设法不把声张出去。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I hoped he wouldn't ask me back.

    希望邀请回到他家去。

    《牛津词典》

  • She told me I should make a deposit every week and they'd stamp my book.

    告诉每周次钱,他们的存折上盖印

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He has been described as a 'charmless bore'—not by me, I hasten to add.

    说成“无聊的啰鬼”—不是说的,赶忙了一句。

    《牛津词典》

  • He praised my work and in the same breath told me I would have to leave.

    称赞了一番工作,但紧接着却不得不辞退

    《牛津词典》

  • I have a vivid picture of my grandfather smiling down at me when I was very small.

    清楚地记得很小时候祖父低头微笑的情景。

    《牛津词典》

  • My husband never paid any attention to me. I was just a workhorse bringing up three children.

    丈夫从来不关怀只是一个养育了三个孩子老妈子而已。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • When they asked me if I wanted the job, I said yes.

    他们是否份工作

    《牛津词典》

  • Freda heated up a pie for me but I couldn't eat it.

    弗雷热了块馅饼不能

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He asked me if I was ready. I answered in the affirmative.

    是否准备好了。肯定地回答了

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He asked me with whom I had discussed it.

    讨论此事。

    《牛津词典》

  • He threatened to fire me, as if I cared !

    威胁解雇好像多在乎似的。

    《牛津词典》

  • They wolf-whistled at me, and I was so embarrassed I tripped up.

    他们吹口哨尴尬绊倒了。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • The letter wasn't addressed to me but I opened it out of curiosity.

    封信不是写给的,然而却出于好奇把拆开了。

    《牛津词典》

  • Her uncritical acceptance of everything I said began to irritate me.

    什么不论对错一概接受,这倒不耐烦起来。

    《牛津词典》

  • I don't like him. He gives me the shivers.

    喜欢,一见不寒而栗

    《牛津词典》

  • I like him. Though he makes me angry sometimes.

    喜欢尽管有时生气

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • They put a screen in front of me so I couldn't see what was going on.

    他们面前放置了一扇屏风因此不见发生什么

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have a tame doctor who'll always give me a sick note when I want a day off.

    医生对我有求必应。我想要天假时,总会病假条

    《牛津词典》

  • You've got me there. I hadn't thought of that.

    问住了,过这个。

    《牛津词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定