I found myself powerfully drawn to the Settings of these novels, the moods, to everything that made them different from the domestic fiction I had been reading for years.
我对这些小说的故事背景、氛围如痴如醉,如果发现其中与我多年阅读的国内小说有任何不同之处,我都会产生强烈的迷恋。
I quickly made these calls, not allowing myself time to change my mind, I finally reached someone who promised te mail me a list of the Center's former therapists who were in private practice.
我飞快的,一个个照打不误,不允许自己改变想法的时间。最后,我联系到一个人,该人承诺给我发一封信,告诉我一些中心的前治疗师,他们是私人职业者。
Many of these people drove me crazy, but they also made me laugh and cringe, because I could see myself in some of them.
书中的很多人曾令我发疯,但他们也让我发笑和感到害怕,因为我在他们身上看到我的影子。
These books, translated into some 27 languages, made a huge difference to me as I understood that I could no longer place blame for my decisions on anyone but myself.
这些书被翻译成了27种语言,对我起到了很大的作用,因为我懂得了我不能因为我的决定去责怪任何外人,而应归咎于我自己。
To help myself live without fault, I made alist of what Iconsidered the 13 virtues. These virtues are.
为了使自己生活中不犯错误,特列出我认为应该身体力行的13条守则。
And they... and I saw these people who were really nice simple people turn into this bizzaro people. and I made a promise to myself that I said I am not gonna let these money ruin my life.
然后他们…我看着他们从简单的好人变成了不可理喻的一些人。所以,我对自己许下了承诺,我说,我不会让这些钱毁坏我的生活。
Noel: Yeah. I made up all these moves myself and I've never fallen over.
诺尔:对,我自创这些舞步,且从未失手跌倒过。
Noel: Yeah. I made up all these moves myself and I've never fallen over.
诺尔:对,我自创这些舞步,且从未失手跌倒过。
应用推荐