I remember we were so excited that we kept at it for days with little rest.
我记得当时我们特别兴奋,每天就很少休息,一直工作。
Nobody knew at the time, but my shoulder kept popping in and out during matches; it was very painful and I couldn't play at my best.
那时没人知道这一点,但在比赛中,我的肩膀不停地弹进弹出;实在很痛,我无法正常比赛。
In my reading I kept coming back to William James brother of Henry journeying across the European continent in 1867 his despair at feeling a failure the pull of ending it all.
就我读过的书中,我很喜欢威廉·詹姆斯(亨利·詹姆斯的弟弟)1867年穿越欧洲大陆的游记,他失败时感觉到的绝望以及从死亡边缘挽救回来。
I kept wanting to kill whoever'd written it. I figured it was some perverty bum that'd sneaked in the school late at night to take a leak or something and then wrote it on the wall.
我老是想着要干掉写那两个字的人,我琢磨会是哪个变态流浪汉深夜溜进学校里 撒了泡尿还是怎么样,然后在墙上写了那两个字。
Did it not strike me that mother hardly appeared in my story at all? Hilke, a dentist, kept asking about the time before we met, but immediately forgot whatever I told her.
希尔克是个牙医,不断地问我们相遇的时间,但很快就把我告诉她的一股脑都忘了。
At first, I was very shy and kept refusing, but with their continuous encouragement, I decided to do it well, so I was dressed up like a woman.
首先,我非常害羞,所以一直拒绝,但因为他们不断的鼓励,我决定参加,所以我打扮得像个女人。
But it kept me at a distance from customers and I wanted to go back to that.
但是这让我与客户之间产生了距离而且我想回到他们中间。
"I just kept punching, punching, punching" at the shark until it swam away, she said.
我就不停的用力对着它打,不停不停的打,一直打到它游走。
I couldn't sleep at all that night because I was so excited. 'Will it be a success?' I kept asking myself.
因为我很兴奋,所以在那天晚上我一点也睡不着。“演出会成功吗?”我一直在问自己。
At school I found it a bit difficult to work in class because I kept on thinking about the match in the afternoon.
在学校里,我发觉难以专心学习,因为我一直在想下午的比赛。
"At the start it was hard because I kept smudging, but you get used to it," he said.
他说:“刚开始就遇到困难,把纸弄得脏兮兮的,然而你必须习惯它。”
I kept my eyes fixed the whole time on the seat in the stalls where you sat that day: yesterday, it was occupied by some boorish man who laughed loudly at all the stupid things the actors said.
我一直把眼睛盯在您那天坐的位置上,而昨天那里坐着的却是一个乡下佬,一听到演员的插科打诨,他就粗野地哄笑着。
This is what I kept telling myself over and over that night. I was ready at any moment to go and say it all to Marguerite.
这就是我那天晚上翻来覆去所想的,也是我随时准备要去向玛格·丽特说的。
It was a steep climb, but all of the bees, crickets, and big spiders kept my interest, so I didn't feel tired at all.
山虽然很陡,可是树丛中不停地有蜜蜂、蟋蟀,还有大蜘蛛出没,我一点都不觉得累。
Sometimes I filled a lard pail with cool water and kept it by me for refreshment while I worked at my sandpile or some other obscure project in the back yard.
有时,我把猪油桶里注满凉水,当我在后院玩沙堆或其他我记不太清的事情玩累了的时候就喝上一口。
"It's open-faced." Tyrion pinched her nose. "I am fond of looking at your nose. I would rather that you kept it."
“半盔露脸。”提利昂捏了捏她的鼻子。“我喜欢你的鼻子,当然是它留在你脸上的时候。”
I was told there were a couple of users in Europe who's devices kept making random phone calls, and in order for this event to occur it didn't ANY user intervention at all.
有人告诉我,有一对夫妇的用户在欧洲谁的设备,不断随机电话,为了让此事件发生它没有任何用户干预的所有。
Later, when I tried the Insanity workout, it beat me so badly that people at work kept asking me if I was ill.
后来,我尝试Insanity锻炼时感到疲惫不堪,同事们经常问我是不是病了。
I know that she knew that if she kept at it long enough, I would eventually pick her up, hold and coddle her, and I would complete the task I asked of her.
我明白她知道如果她持续足够长的时间,我会最终把她抱起来、拥抱她、娇惯她,然后我来完成她的任务。
"I was so depressed," Stone said while at home for holidays. "I just kept thinking that if I slept through it, I'd eventually get back home."
她放假在家时候说道,我实在太沮丧了,我总想着如果我睡过去,最终我就会回到故乡的。
So I had three months at least on being patient, losing weight and keeping firm, talking to the team instead of talking to other people, so I kept it quite silent.
所以起码我得耐心等待3个月,减减肥保持状态,跟车队聊聊而不是跟其他人说废话,所以我真的很乖很安静。
This is a little cube when I played in childhood games. That's a gift my parent gave me once. As a childhood toy, it kept in my parents at home.
这一个小立方体曾是我童年玩过的游戏。那曾经是爸妈送给我的一份礼物,作为儿时的玩具放在爸妈家里。
But I do not at all complain of having been kept out of this property; and if anybody else should be in the present enjoyment of it, he is heartily welcome to keep it.
不过,就是没那份灵气我也不会抱怨,如果别的什么人正享用这份灵气,我则衷心祝福他能终生享用。
But I do not at all complain of having been kept out of this property; and if anybody else should be in the present enjoyment of it, he is heartily welcome to keep it.
不过,就是没那份灵气我也不会抱怨,如果别的什么人正享用这份灵气,我则衷心祝福他能终生享用。
应用推荐