"I hear nothing myself," he said, "but the wind playing in the reeds and rushes and osiers."
“我自己什么也没听见,”他说,“除了芦苇、灯芯草和柳树枝条间的风声。”
The wind turbine manufacturer I mentioned, are the foundation on which we can rebuild our economy to compete in the 21st century.
我所提到的风力涡轮机制造商,是我们重建在21世纪具有竞争性经济的基础。
Now almost 2 days can see I and east wind appear in the company's downstair billiards room.
现在几乎2天就可以看到我和东风出现在公司楼下的台球室。
I fruitlessly examined the three-inch-thick manual on the “complicated simplicity” of the solar and wind systems in the house.
我翻出那本三英寸厚指南,查看关于这所房子里太阳能和风能系统的“复杂的简朴”,收获甚微。
I think another piece is knowing what the real costs are because fossil fuels, biomass, solar, and wind [energy are] all being subsidized in one form or another.
再一点,我认为还应该了解真实成本是多少,因为不管是化石燃料、生物燃料,还是太阳能、风能都在接受不同形式的补贴。
I get woken up by bin lorries, the rush-hour traffic and my neighbours Shouting, instead of birdsong and the wind in the trees.
我在大货车、交通嘈音和邻居的大声喧哗中醒来,而不是鸟儿的歌唱和林间的风声。
I was not cold, and the noise of the wind and the creaking of the tree in front of the house and the occasional banging of a shutter were not enough to have kept me awake.
我没感到冷,房前风的噪声和树的咯吱响声以及百叶窗偶尔发出的声响并不足以影响我进入梦乡。
Because play with the wind in that moments is almost decisive, and I played really well.
因为处于逆风状态,出手一定要果断,我打得不错。
With my chin resting on the ledge of an open window facing away from the wind, I allowed my thoughts to take part in this terrible revelry; they leapt into the open like a.
我把下颌支在一扇背风敞开的窗缘上,任由思绪加入到这骇人的狂欢之中,它们在空中如突然放学的孩童般雀跃。
I am looking through the window outside at the weeds bending constantly in the wind. They also feel sad for me.
呆呆地望着车窗外,那古道边的蒿草在风中不住地弯腰,它们也在为我难过。
I can feel the light on my face, hear the wind in the leaves, smell the fragrance of the flowers - then I just press the shutter.
我能感觉到光线照射到脸上,能听到风吹树叶的声音,能闻到空气中花儿的芬芳,然后我按下快门。
But we were able to catch sight of some hammocks hanging from branches, rocked by the wind, and I saw, nestling in them, the girls who had led us to that place.
但是我们仍然能够看到树枝间悬挂着的吊床,被风轻轻摇摆着,我还看到那些曾经带我去过废料场的女孩们正蜷缩在吊床里。
I TRUDGED up the snowy hill, head bent against the freezing wind with my overnight kit under my arm, trying to make my way through the snow in the arctic dark.
我胳臂下夹着寝具在白雪覆盖的山路上跋涉,一边低头躲避着刺骨的寒风,一边在北极的黑夜里试图在雪地里找到前行的道路。
Sitting at the back of your bike, I held a bunch of rose, the crimson rose, with my hairs unbounded in the wind all way long.
是坐在你的车后,怀抱一束鲜红的玫瑰,那种血也似的欲滴的鲜红,一路长发迎空飘扬。
I heard the wind in my ears and felt the rhythm of swinging. In that moment I experienced complete freedom and sheer pleasure.
听着风从我耳边呼啸而过,感受着秋千的节奏,这一刻我体会到了彻底的自由和纯粹的愉悦。
I will remember forever, in my hands on the shoulders, the wind from the time how warm; forever I will remember that I grew up with back, with your years of happiness into my worry-free!
永远我都会记得,在我肩上的双手,风起的时候,有多么温热;永远我都会记得,伴我成长的背影,用你的岁月换成我无忧的快乐!
Second, through sources like wind energy, produced in part by your turbines, I want us to double the amount of electricity that we draw from clean sources.
第二,我们可以通过风力发电使我们的电力供应翻番,而与此同时风能也是清洁能源。
After I climbed on to the sand dune in the light rain and gusty wind, the rain stopped and sun peeked out.
在细雨和刮风中,我爬上了沙丘,之后,雨停了,而且太阳悄悄地露出来了。
I remember that even in that desperate moment, with the cold wind blowing furiously through the dark shaft, I thought that it had all been worth it.
电梯上行中因为停电,我被困在电梯里。我记得冷风呼啸地从黑暗的电梯仓旁吹过,即便是在那样令人绝望的时刻,我仍然认为这一切都是值得的。
Once out of the bus, though, I felt an instant chill; the sun gave only an illusion of warmth in a biting wind that threatened winter.
然而一旦下了公车,我感到一阵寒冷;太阳只是在隆冬天气凛冽的风中给了一种温暖的错觉。虽然吸血鬼感觉不到寒冷,但他们当然不喜欢太阳。
'the wind gets on my nerves,' she says. 'I shut myself in the house and kick off my shoes and wander round the rooms barefoot.
“风会使我心烦意乱,”她说,“我把自己关在房子里,踢掉鞋子,赤脚在房间里游走。”
I heaved a sigh of relief, fear of what will be in front of the wind and rain, feeling like a flying kite, the free float in the sky fantasy.
我便如释重负,怎还会惧怕前方的风雨,心情犹如一只放飞的风筝,自由飘荡在幻想的天空。
I get home after an hour in the wind, getting all the trams wrong and arguing by Numbers with the drivers.
在风中,我用了一个小时回到家,坐错了所有的电车,和司机争吵。
In the afternoon, clouds rolled in, the wind picked up, and by the time I got home, I was cold.
这天下午,乌云滚滚狂风大作,等回到家里,我已经感冒了。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
应用推荐