I think that says a lot about how well Safin is playing.
我认为那足以说明萨芬表现得有多出色。
It wasn't until we each went our separate ways that I began to learn how to do things for myself.
直到我们各奔东西后,我才开始学会如何自己做事情。
I am not precisely sure how long I stayed frozen in that position, but the next thing I recall is the apparition vanishing before my eyes.
我不能精准地确定我在那个位置上呆了多久,但我记得的下一件事就是那个幽灵在我眼前消失了。
I love how exercise makes me feel, but tomorrow I might skip the VersaClimber and skip the blueberry bar that is my usual post-exercise reward.
我喜欢运动带给我的感觉,不过明天我可能会跳过VersaClimber ,也跳过蓝莓酒吧,那是通常我运动后给自己的奖赏。
Such a stupid boy is he that I don't know how to deal with him.
他是个如此愚蠢的男孩,我甚至不知道应该如何跟他打交道。
The next question that arises is how I am going to give this to the livestock, and to the cows in particular.
下一个问题是我要如何把这些东西给牲畜,特别是给牛。
I certainly didn't understand how they even connected really to chemical reactions, much less other disciplines that I was interested in.
我当然不明白它们是如何与化学反应联系起来的,更不用说我感兴趣的其他学科了。
I'm not sure how we'll reach that better place beyond the horizon, but I know we'll get there.
我不确定我们怎么到达地平线之外更加美好的地方,但是我们知道我们将会到达那里。
I wanted to make a difference in the world somehow, but I had no idea how to do that.
我想以某种方式在世界上有所作为,但我不知道该怎么做。
By the end of that first year, I knew how totally unsuited we were to each other.
第一年年末的时候,我就知道我们彼此完全不合适。
"Don't touch that dial!" I shouted, "I wanted to find out how the mystery turns out!"
“别碰那个表盘!”我喊道,“我想知道这个秘密是怎样的!”
I have forgotten how many trout I caught that afternoon, but I have not forgotten the value of handhold.
那天下午钓了多少鲑鱼,我已经不记得了,但我绝对忘不了把手点的重要性。
I hope you can recognize by my saying that how much you do know about the subject.
我希望你能从我的话中认识到你究竟对这个主题了解多少。
My heart quite fails me when I think how I might have lost that beautiful luncheon-basket.
当我想到我可能会把那只漂亮的午餐篮子弄丢时,我十分灰心难受。
"Exclusivity is starting to be challenged," she says, "I think that goes hand in hand with how luxury itself is being challenged."
“专有权开始受到挑战,”她说,“我认为,这与奢侈品本身受到的挑战是密切相关的。”
Recently, however, I was disappointed to see that it also decides how I'm treated as a person.
但是最近,我失望地发现(我从事的)工作也决定了别人怎样对待我。
I read a study that showed how light can give milk a funny flavor and decrease its nutritional value.
我曾读过一项研究,这项研究表明光会使牛奶有一种奇怪的味道,并降低它的营养价值。
I soon found that what I liked best about this job was being outdoors, seeing how the city changes from season to season.
我很快发现我最喜欢这份工作的地方是,这是份户外工作,可以看到四季变换中这个城市的变化。
"It will come again," the grandfather called up from below; "how could I know that you were coming back?"
“它很快就会被搬回来的,”祖父从下面喊道,“我怎么会知道你要回来呢?”
Like most people, I've long understood that I will be judged by my occupation, that my profession is a gauge people use to see how smart or talented I am.
和大多数人一样,我早就知道人们会用我的职业来评价我,且我的职业是人们用来衡量我有多聪明或多有才华的一个标准。
During the holiday, how I hoped that I could go to school earlier.
放假期间,我多希望自己能早点去上学啊!
That was how I learned English at that time.
那时候我就是那么学英语的。
How it grieves me that I had him killed!
我派人把他杀死了,我多么难过啊!
I'll never forget how tired I felt that day.
我永远不会忘记那天我有多累。
Was she worried about how I would react or that I would stop buying the groceries if I found out?
她是担心我会有什么反应,还是担心如果我知道了会不再买食品杂货?
How unhappy he must be that I have not yet returned!
我还没有回去,他一定很不高兴!
That conflicted with how I needed to train to reach my goals.
这与我需要的实现目标的训练方式相悖。
I'm not sure how I feel about that, with my eighteenth birthday coming.
我的18岁生日日渐临近,我不知道我对此作何感受。
Zhuang Zi smiled, "but you are not me. How do you know that I don't know the fish's feelings?"
庄子笑了笑:“你不是我。怎么知道我不知道鱼的感受?”
I was so amazed that I didn't know how to answer.
我太惊讶了,不知道该如何回答。
应用推荐