Holmes said: "and what do you deduce from that?"
福尔摩斯答道:“从这你能推到什么呢?”
The “overwhelming cultural attitude” militates against it, Mr. Holmes said.
霍姆斯说,“压倒一切的文化态度妨碍了这种措施的实施。”
'I am surprised, too,' Holmes said, as he shook me warmly by the hand.
“我也感到很吃惊,”福尔摩斯一边说着,一边温和地与我握手。
Holmes said approximately 13,000 of the 14,000 relief workers in Darfur are already Sudanese.
霍尔姆斯说,达尔富尔目前有大约1万4千救援人员,其中已经有1万3千人是苏丹人。
The money might be better spent, Mr. Holmes said, creating jobs and training people to move into emerging industries.
霍姆斯先生说,这笔钱可以更好的花在创造就业和通过培训让人们转入新兴工业部门中去 。 失业与员工补偿协会是华盛顿一个在失业问题上代表企业利益的组织。
'Well, Watson, 'Holmes said to me, 'I'm afraid that a doc tor from Devonshire won't bring us anything of real interest.
“啊,华生,”福尔摩斯对我讲道,“恐怕德文郡的这位医生是不会给我们带来任何有趣的事情的。
When examining the recent earthquake in Japan, Holmes said the impact on gold may not be felt short-term but long-term it could be bullish.
在评估近期日本大地震将会造成的影响时,Holmes说,可能短期不会对金价造成影响,但是从长期而言必定构成利好。
Holmes said equally troubling is that newly displaced persons continue to outnumber by a wide margin those who return home or are resettled.
霍姆斯说,同样令人担心的是流离失所的人数仍然远远超过返乡和被重新安置的人数。
"I think there was a desire to avoid creating large camps, which have a tendency to become permanent over time rather than temporary," Holmes said.
霍姆斯说:“我认为人们希望避免建造大型的营地,这种营地过一段时间后一般会成为永久性而非暂时性的。”
John Holmes said 27 million people were displaced within their own countries at the end of last year due to conflict - the highest number on record.
霍姆斯说,截至去年年底为止,有2700万人由于本国发生的武装冲突而流离失所,这个数字创造了历史新高。
Dr Holmes said: 'aspirin cannot be considered a substitute for conventional cancer treatments, and taking aspirin does have negative effects in some.
霍姆斯博士说:“不能被认为阿司匹林可以取代传统的癌症治疗方法,并且服用阿司匹林对一些人确实有不良后果。”
Holmes said if the order is enforced it would have "enormous" consequences for the people in the western conflict zone of Darfur, as well as throughout the rest of Sudan.
霍尔姆斯说,如果强制执行这道命令,那么对于达尔富尔西部冲突区的人们以及苏丹其它地区来说,将产生非常严重的后果。
"The number of people being reached with the basic food they need, rice and ready-to-eat meals where appropriate is scaling up in the way we all want to see," Holmes said.
霍姆斯说:“得到基本食物、米饭和适当的即时餐的人数正如我们希望的那样在上升。”
"What I think we can see now is that we are beginning to make really significant progress in doing that, particularly on the food side, but, in some other areas as well," Holmes said.
霍姆斯说:“我想我们现在看到的是,我们开始在这方面有了重大的进展,特别是食物方面,不过在其他方面也有进展。”
"That's one of the reasons we want to focus on not just how we respond to disaster, we need to do that, but how you reduce the impact of those disasters before they happen," Holmes said.
“这就是为什么我们不能只把重点放在如何应对灾害,我们必须这样做,但更重要的是在灾难发生前如何减少其破坏影响,”霍尔姆斯说。
"We must send a telegram to check whether Barrymore is in London or at Baskerville Hall," said Holmes.
“我们必须发封电报去核实一下巴里摩尔此时是在伦敦还是在巴斯克维尔庄园里。”福尔摩斯说道。
"The situation is not catastrophic yet," said Mr. Holmes, after a day of visiting hungry villages hundreds of miles from here.
霍姆斯先生在数百公里外饥饿的村庄访问了一天后,说“现在的情形还不是灾难性的。”
One OK! writer said: "Katie Holmes has matured from teen queen into a pillar of fashion.
杂志的一名编辑说:“凯蒂•赫尔姆斯已从一名少女天后成长为一位时尚明星。
Elizabeth Holmes, a Pal and early Apple employee, said: "Steve would be starving when he arrived and would stuff himself." Then he would purge.
伊丽莎白·霍姆斯,乔布斯的一个好友和公司早期的员工,说:“当时他总是饿着肚子来公司,然后就不停地塞食物,最后又给吐出来。”
Chris Holmes, 19, a semi-professional wrestler who is a former student, said: "I'm shocked."
19岁的克里斯·霍姆斯(一个半职业选手,以前也是这个涉案教师的学生)说:“我很震惊。”
In a leaked e-mail to agencies, Mr. Holmes who visited Haiti after the earthquake, said that much have been achieved, but that many of their efforts have been poorly co-ordinated and resourced.
郝密斯在地震后访问海地,他当时表示援助物品和服务应该要马上到位,但是,由于工作和资金没有协调好,导致许多无用功。
'Their numbers are amazing,' said Ben Holmes, publisher of research site Morningnotes.com.
市场研究网站Morningnotes.com发行人霍尔摩斯(BenHolmes)说,他们的业绩增长非常惊人。
And here was Watson, and Watson said to Sherlock Holmes "What happened?"
这个时候华生出现了,对福尔摩斯说道,出什么事了?
Recent reports have said that they had started following the faith, on the advice of close friends Tom Cruise and Katie Holmes.
近日,有报道称二人在凯蒂·赫尔姆斯和汤姆·克鲁斯的建议下开始信教了。
" ("I'll Bet ...") TV show.He said on the show Saturday that two pilots were at the ready to fly him home should Holmes go into labor.
在节目录制现场,克鲁斯表示,如果未婚妻霍尔莫斯快生了,他的两个飞行员会随时带他回家。
‘There’s a notion of destiny and couples in romantic comedies immediately understand each other,’ said Dr Holmes. ‘If you think that’s how things are, you are setting yourself up to be disappointed.
赫尔姆斯博士说:“这些爱情剧中都有‘命定’的因素,影片中的男女主角也都‘心有灵犀’。如果你相信这些东西,等于是自寻烦恼。”
‘There’s a notion of destiny and couples in romantic comedies immediately understand each other,’ said Dr Holmes. ‘If you think that’s how things are, you are setting yourself up to be disappointed.
赫尔姆斯博士说:“这些爱情剧中都有‘命定’的因素,影片中的男女主角也都‘心有灵犀’。如果你相信这些东西,等于是自寻烦恼。”
应用推荐