Peter Hessler is a Beijing correspondent for New Yorker.
皮特·赫斯勒目前是《纽约人》杂志驻北京记者。
Hessler saw household incomes spike from $250 to more than $800 in a time span of five years.
海瑟亲历了当地农民的家庭收入在五年间从原先的250美元一跃到800美元。
Hessler was gracious enough to see the humor in the article and to give sage advice to aspiring writers.
何伟他有足够的气度看到了文中的幽默,并给予那些有志作家以明智的建议。
The only vaguely nostalgic character is Hessler himself, who occasionally marvels at the emptiness around him.
只有赫斯勒一人隐约怀念着旧有的事物,偶尔为身边的空虚而感到迷惑。
Finally, Hessler offers a portrait of a factory town in Lishui, and the migrants who scramble to find work there.
在这本书的最后一部分中,赫斯勒向我们介绍了丽水的一家工厂和受雇的农民工。
Reading about this work, I was reminded of an observation made by my colleague Peter Hessler, who this week became a newly minted MacArthur fellow.
读到这份报告时,我又想起我的同事彼得赫斯勒曾做过的一份观察报告,他这周刚获得了麦克阿瑟奖。
Having wallowed in my jealousy and formed my opinions all while Hessler was God, I never imagined that he had been through what I was going through.
沉浸在嫉妒中的我让何伟成了我眼中的神。我从没想过他也有和我相似的经历。
Hessler writes, "Sometimes, when we sat down for dinner at the family table, I looked around and thought: How could anybody hope to make sense of this world?"
赫斯勒写到,“当我坐在餐桌旁和这家人一起享用晚饭时,我环顾四周,突然领悟到:谁又能理解这个世上的所有事情呢?”
Hessler describes three men designing a new factory: "All told, they had mapped out a 21, 000-square-foot factory, from bottom to top, in one hour and four minutes."
赫斯勒描述三个人合作设计一座厂房:“了解了所有的细节后,他们只花了一个小时零四分钟便画好了占地面积为两万一千平方英尺的厂房设计图。”
Hessler describes three men designing a new factory: "All told, they had mapped out a 21, 000-square-foot factory, from bottom to top, in one hour and four minutes."
赫斯勒描述三个人合作设计一座厂房:“了解了所有的细节后,他们只花了一个小时零四分钟便画好了占地面积为两万一千平方英尺的厂房设计图。”
应用推荐