These capture heat and gases that had previously been released into the air or burned off as waste.
那些捕获的热量和气体是以前作为废弃物排到空气或者烧掉的。
The idea was that trapped greenhouse gases in the atmospheres of Earth and Mars might have caused temperatures to raise enough to compensate for the low heat the young Sun provided.
这个理论就是:在地球和火星的大气层里有足够的温室气体,来帮助提升温度,从而弥补了早期的太阳提供的较低的热量。
The gases build up and trap even more heat.
气体积聚起来,吸收更多的热量。
The gases trap (储存) the sun's heat and act like blanket.
这些气体像毯子一样储存太阳的热量。
In everyday solids, liquids and gases, heat or thermal energy arises from the motion of atoms and molecules as they zing around and bounce off each other.
我们日常的固体、液体和气体,它们的热量和热能是从原子和分子在它们到处活泼跳跃和相互碰撞、弹开而上升。
Gases like carbon dioxide and methane allow sunlight to reach the earth, but prevent some of the resulting heat from radiating back out into space.
像二氧化碳和甲烷这类温室气体能够让阳光照射到地球上,但却会将产生的一部分热量留在地球表面。
Weiss had to distill, heat and pass the air samples over adsorbents to remove gases such as carbon dioxide and krypton that could foul the extremely sensitive detector.
维斯必须蒸馏、加热并使空气样品通过吸附剂,以除去二氧化碳和氪等会污染极灵敏的探测器的气体。
Volcanic gases and magma heat the groundwater, turning it in a hot acid that dissolves rock into a slurry of mud and clay.
火山气体与岩浆加热地下水,使之变成一种高温的酸性水,将演岩石溶解为泥浆。
Greenhouse gases pouring into the atmosphere from our tailpipes and chimneys warm the oceans, causing heat stress to corals.
从汽车排气管和烟囱排放出到大气层里的温室气体是导致海洋温度上升到元凶,加大了珊瑚虫的生存压力。
Water vapor, carbon dioxide and other gases in the atmosphere trap heat from the sun, warming Earth.
水蒸气、二氧化碳和大气中的一些其它气体将来自太阳的热量收集起来,温暖了地球。
Tilling also releases carbon dioxide from the soil into the atmosphere. No-till keeps carbon in the soil and avoids the release of heat-trapping gases from motorized equipment.
耕作还会将土壤中的二氧化碳释放到大气中,而免耕能够保持住土壤中的碳,并且避免机械设备释放吸热气体。
The system USES the heat from waste gases produced in the kiln during the cement-making process both to dry the cement and to heat water in a boiler that drives a turbine to produce electricity.
这套设备利用了水泥窑在生产时排放出的废气中的热量,通过热交换的原理,既晾干了水泥熟料,又加热了锅炉里的水,从而形成水蒸气,最后推动涡轮转动发电。
Without the greenhouse gases carbon dioxide and water vapor to trap heat, for example, Earth would be frozen solid.
如果没有温室效应释放二氧化碳和水蒸气以起到保温作用,地球就会凝结成固体。
The earth has been warming in fits and starts for decades, and a large majority of climatologists say that is because humans are releasing heat-trapping gases like carbon dioxide into the atmosphere.
最近几十年地球在逐渐变暖,大多数气候学家认为这是因为人类不断地向大气中释放温室气体,如二氧化碳。
Emissions from cars, trucks, buses and other vehicles in the booming cities of Asia, Africa and Latin America account for a rapidly growing component of heat-trapping gases linked to global warming.
在亚洲、非洲和拉丁美洲的那些蓬勃发展的城市里,小轿车、卡车、公交车以及其他车辆产生的排放在飞速增长,而这些排放的温室气体和全球变暖直接相关。
Space rocks and volcanoes could also unleash toxic and heat-trapping gases that—once the dust settled—enable runaway global warming.
来自太空的岩石和火山爆发可以释放出有毒和吸收热量的气体——一旦这些灰层稳定下来——就能够对失去对全球变暖的控制。
South Korea announced its first greenhouse gas reduction target in November 2009, pledging to cut emissions of carbon dioxide and other heat-trapping gases by 4% below 2005 levels by 2020.
韩国在2009年11月宣布第一个温室气体减排目标,承诺到2020年将从2005年水平减少4%的二氧化碳和其他吸热气体的排放量。
Greenhouse gases absorb this infrared radiation and trap the heat in the atmosphere.
温室气体吸收红外辐射的热量,并且把这个热量保存在大气层中。
This is precisely what they have been warning would happen if we continued pumping greenhouse gases into the atmosphere, trapping the heat that flows in from the sun and raising global temperatures.
如果人们继续排放温室气体到大气中、吸收太阳的热量、提高全球温度,科学家们所警告的事情就一定会发生。
Nitrogen's properties benefit applications such as heat treating atmospheres, blanketing atmospheres, propellants, pneumatics, purging and pressurizing, and analytical carrier gases.
氮的性质使许多应用受益,如热处理气氛、覆盖气氛、推进剂、气体力学、净化和加压以及分解运载气体。
The basic claim of the paper is that by burning fossil fuels at a prodigious pace and pouring heat-trapping gases into the atmosphere, humanity is about to provoke an abrupt climate shift.
这篇论文的基本论点是,人类以惊人的速度燃烧化石燃料,把温室气体排放到大气中,这即将引发剧烈的气候变化。
The "greenhouse gases" send some of this heat back towards the Earth's surface and help to keep it warm.
“温室气体”把热量辐射回地球表面,使之保温。
A numerical analysis method is presented to simulate the shrinkage porosity formation in steel castings on the basis of heat flow, interdendritic fluid flow and possible evolution of dissolved gases.
提出了预测铸钢件中缩松缺陷的数值方法,考虑了传热、枝晶间液相流动和气体析出等因素。
We can tell, when we are having a refreshing and comfortable lifestyle, the temperature in the atmospheric environment is constantly rising as cities release waste gases and heat all year round.
可以说,一年四季城市都在排放着热量,在人们得到凉爽、舒适的同时,整个大气环境却在不断地变热。
Ideal material should be the same type when exposed to heat, it will not emit toxic gases, good load bearing capacity and thermal conductivity.
理想的材料应该是遇热不变型,也不会散发有毒气体,承托力和导热性能好。
Ideal material should be the same type when exposed to heat, it will not emit toxic gases, good load bearing capacity and thermal conductivity.
理想的材料应该是遇热不变型,也不会散发有毒气体,承托力和导热性能好。
应用推荐