He took it down and busily thumbed it through.
他把它拿下来,匆忙地翻查了一遍。
I showed him the volume on the shelf: he took it down, and withdrawing to his accustomed window recess, he began to read it.
我把书架上的那本书指给他看。他取了下来,像往常一样躲到窗子凹陷处,读了起来。
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
就取下来用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里,那里头从来没有葬过人。
He had watched employees wind down the staircase in 1993, and he knew it took too long.
1993年,他曾目睹员工们风风火火地走下楼梯,他知道这花的时间太长了。
He took off his sweater, rolled it into a pillow, and lay down on the grass.
他脱下毛衣,卷成一个枕头,然后在草地上躺了下来。
I made him his lunch one day and my son took it to the bottom of the stairs. He set his food down on the first step and called up the stairs "Bobby!"
有一天他把我给他做的午饭端到楼梯旁,放在第一个台阶上,然后冲著楼上喊“博比!”
The man took a sip from his glass, spilling the liquor when he put it down. He apologized for his clumsiness.
男人从杯中喝了一口酒,把杯子放下时洒出一点酒在桌上,他为自己的笨拙道了谦。
It was too much for him and he took off down the street, squalling like a scalded cat.
这可叫它吃不消,它沿着街一溜烟跑了,号得像一只烫伤的猫。
So he took a hollow reed, went up to Olympus, stole the red flower of fire, and brought it down to earth in his reed.
于是,他带了一根空心的芦苇到奥林匹斯山去偷红色的火花,并把火花装入芦管带到了人间。
"I took down the number and told my daughter she must apply to go on," he says. Her reaction? "go on it yourself!" he laughs.
他说:“我记下电话号码,告诉我女儿她得去报名。”她的反应呢?“你自己去报吧!”他笑着说。
"I took a pan to a red telephone kiosk down the road, sat on it, hoping and praying no one would come along and take me off to a nut house," he said.
他说:“我带坐便器去另外一个路边红色电话亭,坐在上面,心里默默祈祷千万别有人过来,把我送进精神病院。”
He ran to the rocks that had fallen down the mountain. He took off his shirt and filled it with rocks.
他就跑到那些山上落下的岩石边,脱下衬衣将岩石裹住,又挖了起来。
It was nighttime when he cycled back. To get to the shop faster, he took the route down over Lighthouse Hill.
他往回走的时候已经到了晚上,为了尽快回到铺子里,他抄近道过小灯塔山。
He took another deep breath, held the ring over his head and carefully brought it down all the way to his knees.
他又一次深呼吸,把戒指举过头顶仔细的把它带到膝盖。
Finally Fillmore made a move toward her and she, probably thinking that he was going to give her another good cuff, took it on a trot down the street.
后来菲尔莫朝她走去,大概她以为他要再好好揍她一下,便飞快地沿着街溜了。
He found that it took a tenth of a second for a signal to travel down the nerve to the muscle.
他发现一个信号从神经传递到肌肉需要十分之一秒。
He looked down at her foot and saw how the blood was running out of her shoe, and how it had stained her white stocking all red. Then he turned his horse around and took the false bride home again.
王子低头一看,发现血正从舞鞋里流出来,连她的白色长袜也浸红了,他拨转马头,同样把她送了回去。
When he raised his head his eyes were red and tears were rolling down his cheek: "I couldn't find my son, so I took a piece of flesh with me home and I called it my son."
他抬起头时,眼睛泛红,泪留满面。“我找不到我的儿子。”
Levinson turned down the movie when it was first offered to him. He made Good Morning, Vietnam (1987) instead. After several directors backed out later, however, he took it on.
莱文森最开始不想作这部影片的导演,而是作了1987年的《早安越南》的导演。然而,在几个导演都放弃这部影片以后,他却义无反顾地接了下来。
So he took a alveolate reed, went up to Olympus, blanket the red breezeer of fire, and basperoust it down to earth in his reed.
于是,他带了一根空心的芦苇到奥林匹斯山去偷红色的火花,并把火花装入芦管带到了世间。
When he took out a piece of paper to write something down, the paper was wet and then he knew that it was raining.
当他拿出一张纸来记下什么的时候,纸都是湿的,他这才意识到天下雨了。
Finally he looked around, figured it out, and took the poor woman's leg down before she drowned.
最后他回过头来,弄明白怎么回事,把这位可怜的妇女的腿放了下来,才没有让她溺水身亡。
He went directly to Loyalty Hall and without a word took his axes and cut down the apricot-yellow banner inscribed with "Act in Heaven's Behalf" and ripped it to shreds.
他直接去了大厅和忠诚一言不发了他的斧头和削减杏黄色的旗帜上刻“法在天堂的代表”,并撕开它撕成碎片。
He stood in thought: then he took a dry branch and set fire to it, and went down again.
他站着沉思,然后他拿了一根干的树枝,用火点燃后,再走下地下室。
Hunter looked down at his board and he took out an inking pen and dipped it and began to ink in his drawing.
亨特低头望着画板,他摸出一支墨水笔,蘸了一下,开始在画上上墨。
The naked man looked down upon him. Then he took up the crown and with tenderness replaced it upon the king's bent head.
裸身男人低头看着他,然后拿起皇冠,温柔地戴在国王低垂的头上。
An Ass was being driven along a road leading down the mountain side, when he suddenly took it into his silly head to choose his own path.
赶驴人领着驴子,沿着山边的小道往下走。忽然,驴子那蠢笨的脑子里冒出一个念头:它要自己选择自己的路。
An Ass was being driven along a road leading down the mountain side, when he suddenly took it into his silly head to choose his own path.
赶驴人领着驴子,沿着山边的小道往下走。忽然,驴子那蠢笨的脑子里冒出一个念头:它要自己选择自己的路。
应用推荐