"There's a potential disaster that could happen right here in our backyard," he told AFP.
有一个潜在的灾难,可能在我们这里发生,“他告诉法新社。”
"I think these attacks would have succeeded given the weaknesses of the system," he told AFP.
我认为系统的薄弱环节会使那些攻击者有机可乘,”他告诉美国警察联合会。
"It is an unusual study, but there is a very serious message to it" about neurological observation, he told AFP in a telephone interview.
他在法新社的电话采访中说,“这是一个不寻常的研究,但对神经学观察有很重要的意义”。
"After six weeks, the animal had recovered to the level where it was jumping around," he told AFP. "it was very close to the normal level."
小猿猴六周后已经恢复到跳跃的水平,非常接近健康的状态。
"I'm really honored to get that award," he told AFP the day after his first stint as an awards show host. "I'm so happy to see so many Thai fans."
“我真的很荣幸拿到那个奖,”他在第一次主持颁奖礼后的第一天说道,“看见这么多的泰国歌迷我太高兴了”。
"Dingoes are so intelligent. We want people to see her (Kimba) and realise they are not vicious animals, they are just like normal dogs, " he told AFP.
他告诉法新社说:“澳洲野狗非常聪明,我们想让大家来看看它,让大家意识到这不是邪恶的动物,就跟普通的狗一样。”
"We have expressed the same to Russia, as well as Georgia, Armenia and other countries in the EU Eastern Partnership programme," he told AFP after the press conference.
他在记者招待会后对法新社说:“我们已经向俄罗斯以及格鲁吉亚、亚美尼亚及欧盟东部合作伙伴计划的其他国家表达了相同的意思。”
"Primarily, what we see with all these soothsayers and astrologers is that they're looking for opportunities to enhance their business with predictions of danger and calamity, " he told AFP.
“首先,我们可以看出这些算命家和占星师们只不过是在利用危险和灾难的语言做生意罢了”,他这样告诉法新社记者。
"We were told (by fortune-tellers) that the two pythons are husband and wife and they need to live together, and if we don't marry them we will meet bad luck, " he was quoted by AFP as saying.
“新娘”的主人说,算命的人告诉他们,这对巨蟒是夫妻,要住在一起,否则他们村人就会倒霉。 所以,他们为这对“新人”安排了婚礼,希望为全村人赶走霉运并带来好运与幸福。
"We were told (by fortune-tellers) that the two pythons are husband and wife and they need to live together, and if we don't marry them we will meet bad luck," he was quoted by AFP as saying.
“新娘”的主人说,算命的人告诉他们,这对巨蟒是夫妻,要住在一起,否则他们村人就会倒霉。 所以,他们为这对“新人”安排了婚礼,希望为全村人赶走霉运并带来好运与幸福。
"I told my family and they asked me to leave home, as they wanted to protect themselves, " Meng, who refused to reveal his exact age but said he was in his 40s, told AFP.
“我告诉我的家人我生病了,他们为了保护自己叫我离开家”林蒙,一个拒绝透露真实年龄的男子对AFP说,他40多了。由于害怕自己会危害到别人的健康以及想到自己可能时日不多,他决定辞掉工作。
"He has quit smoking and the most important thing is he doesn't ask for cigarettes anymore," national commission for child protection secretary-general Arist Merdeka Sirait told AFP.
全国儿童保护委员会秘书长西拉·伊特对法新社说:“他已经戒烟成功,最重要的事情是,他再也不要烟抽了。”
Zahi Hawass told AFP he has scheduled a news conference for February 17 in the Cairo Museum to unveil the findings from DNA samples taken from the world's most famous pharaoh.
扎希-哈瓦斯对法新社表示,他已经计划于2月17日在开罗博物馆召开新闻发布会,公布这位著名法老的DNA检验结果。
In one tent city in Mianzhu, a 52-year-old man told the French news agency AFP that he had nothing.
在绵竹市的一个帐篷里,52岁的老人告诉法新社记者,他一无所有。
Young earlier told AFP he expected to see more icebergs in the area if the Earth's temperature continues to increase.
扬早前告诉法新社记者,如果地球温度持续的升高,在这篇海域将有更多的冰山被发现。
"So few species are actually downlisted, it really is a reflection of the success of conservation, " he told the AFP news agency. "
很少有物种被移出这个名单,这确实反映了保护工作的成功。
"So few species are actually downlisted, it really is a reflection of the success of conservation, " he told the AFP news agency. "
很少有物种被移出这个名单,这确实反映了保护工作的成功。
应用推荐