A UN official said he thought it was an open question whether sanctions would do any good.
一位联合国官员表示,他认为对于制裁是否能够起到作用这个问题,尚无定论。
He thought it was only falling leaves at first, so slight and delicate was the sound of it.
起初,他以为那不过是落叶声,因为那声音很轻很细。
He thought it might be injured, he parked the car and had a look.
他想它可能受伤了,于是停好车后去看了看。
An ecologist once asked a boy what he thought it meant to protect the environment.
一位生态学家曾经问一个男孩,他认为保护环境意味着什么。
He thought it was time for him to do something for his country and people.
他认为是时候为他的国家和人民做点什么了。
He thought it was such an unusual animal that he decided to name it Sky.
他认为这是一种非同寻常的动物,所以决定把它命名为斯凯。
He thought it was difficult for him to find one bone in such a big field.
他认为很难在这么大的田地里找到一根骨头。
While they were talking, Ma knew that the deliveryman wanted to buy her daughter a birthday cake, but he thought it was a little expensive.
聊天时,马知道了外卖送餐员想给女儿买个生日蛋糕,但他觉得有点贵。
After a while he said gently, he saw the orchid in the yard every year, but he thought it was common grass, so he always plucked it.
过了一会儿,他轻轻地说,他每年都在院子里看到兰花,但以为那是普通的草,所以总是摘掉。
He looked at the Gryphon as if he thought it had some kind of authority over Alice.
他看着鹰头怪,好像鹰头怪在爱丽丝面前有什么威信似的。
He not only owned a copy of Snow White, he thought it was one of the greatest movies ever created.
他有一套《白雪公主》的录像带,并且认为这是有史以来最棒的电影。
Nixon was surprised, but after he thought it over, he decided to give every parent the same option.
尼克松很吃惊,但是经过反复思考后他决定给每一位家长同样的选择。
But the husband felt heavy at heart, for he thought it was better to share the last morsel with his children.
但是这个丈夫感到心情沉重,因为他认为最好能分最后一点给他自己的孩子。
"Tony, " it read, "did get here by faking mental illness because he thought it would be preferable to prison."
信中回复,“托尼确实是装疯被送进来的,他以为这儿会比监狱好过。”
Before barreling into Jacob’s legs, Cameron suffered from frequent headaches. He thought it was his allergies.
在这次撞上雅克布的腿之前,卡梅隆常常会头痛,他当时只以为那是自己的过敏症,他说,“头痛并不剧烈,我只是在光线中无法睁眼。”
In a telephone interview, Dr. Ramakrishnan said that when he was first told of the prize he thought it was a joke.
Ramakrishnan博士在电话采访中说,当他第一次被告知获奖时他以为只是一个玩笑。
He was sent for a medical evaluation-smith says he thought it was a routine exam-and was asked about his alcohol consumption.
他递交了一份医疗评估——史密斯说他想那只是一份例行检查——评估问到过关于他的酒精消费情况。
He thought it was all his fancy and picked up his tools and went home, for he did not feel inclined to do any more work that day.
他以为这只是自己的幻觉,收拾好工具便回家了,因为他没什么心情继续当天的活儿。
He thought it was foolish to build pantheon-like office buildings and said that only CEOs who spent other people's money did that.
他认为将办公楼建成万神殿一般是愚蠢荒诞的,并且还说只有花别人钱的CEOs才会那样做。
"He thought it was ridiculous that a 30-year-old man would have to beg his mother for a check from his own company, " Kiehnau says.
“Katz觉着,一个30岁的男人从他自己的公司取钱出来,还要央求自己的母亲,这是一件很荒谬的事情。” Kiehnau说。
"It's crucial for business," said Zhang, who chose the chocolate-colored bag because he thought it was stylish without being flashy.
“这对于生意是至关重要的”,张先生说,他选择了巧克力色的皮包因为他觉得那显得时尚而又不过于光鲜。
And if that isn't odd enough, he'd also write scathing remarks about people underneath the pictures, just because he thought it was funny.
如果这还不够奇怪的话,那他还在图上的人物下面写上一些刻薄的评论,只是为了好玩而已。
Personally, he was of opinion that he had nothing to fear, yet he thought it advisable to send somebody else first to see how matters stood.
他相信他自己是用不着害怕的。虽然如此,他还是觉得先派一个人去看看比较妥当。
One past wannabe suitor even told me he thought it was great that his retirement would coincide neatly with his imagined child's toddler years.
我过去的一个狂热的追求者甚至告诉我,如果当他退休时孩子刚蹒跚学步,他将会非常高兴。我问他,你期望陪你的孩子走过他生命中的多少时间?
He still believed that God was going to come any day, he thought it was going to happen right then, any day now, and God was going to have a big battle.
他仍然相信上帝随时会降临,他认为那很快就会发生,随时都有可能,上帝会打响一场大战。
He thought it might be necessary to test women more often as they got older to monitor if hormone levels dropped off, an indication menopause was imminent.
他认为随着女性年龄逐渐变大,更经常的检测来监视其激素水平是否有所下降是必须的,绝经的迹象是即期发生的。
"It's crucial for business, " said Zhang, who chose the chocolate-colored bag because he thought it was stylish without being flashy. "It shows I have good taste."
张先生,他选择了巧克力色的皮包,认为巧克力色非常时髦但又不过于华丽,说:”手包对商业人事来讲至关重要,显示了我很有品味”。
While visiting Japan in September, 26-year-old Stanford graduate Eddie Kim picked up a book about coding Android apps because he thought it might be a fun hobby.
9月份去日本的时候,26岁的斯坦福毕业生EddieKim拿起一本关于写Android应用程序的书,因为他觉得可能把它当个爱好会挺有意思。
While visiting Japan in September, 26-year-old Stanford graduate Eddie Kim picked up a book about coding Android apps because he thought it might be a fun hobby.
9月份去日本的时候,26岁的斯坦福毕业生EddieKim拿起一本关于写Android应用程序的书,因为他觉得可能把它当个爱好会挺有意思。
应用推荐