"I'm not going home - we'll stay in the race and we'll keep trying," he said then.
“我不打算回家——我将继续比赛,我会一直努力,”他然后说到。
"I did what I thought was right," he said then, and nothing has happened since to change his mind.
“我做了自己认为正确的事”他当时说道,什么事也没发生自从让他改变主意。
"It is vitally important that the vulnerable are always shielded from souls who would cause harm, " he said then.
为那些容易受到伤害的人筑起一道城墙隔绝那些会伤害他们的灵魂是至关重要的。
Then he said the last thing I expected to hear: "Kevin, I've heard you've been behaving really well lately."
然后他说了我最没料到会听到的话:“凯文,我听说你最近表现得很好。”
"Once, it was nothing but sailing," said the Rat, "Then he tired of that and took to punting."
“有一段时间,他只爱帆船,”水鼠兰特说,“后来他厌倦了,就去玩撑船。”
The driver looked surprised and then answered:"The man said he was a detective and that I shouldn't tell anyone about him."
司机看起来很吃惊,然后回答说:“这人说他是个侦探,我不应该告诉任何人关于他的事。”
"Everything depends on Carlos," Mancini said, "If he apologises to the squad and to me, then everything will be as before."
“一切取决于卡洛斯,”曼奇尼说:“如果他向队伍和我道歉,那么一切事情都将像以前一样。”
Then, the king's banker came and said he had lots of wealth, but he also worried about losing it.
然后,国王的银行家来了,说他有很多财富,但他也担心失去这些财富。
"Well then, Mastro Geppetto," said the carpenter, to show he bore him no ill will, "what is it you want?"
“好啦,杰佩托,”木匠为了表示他并没有恶意,说道,“你要什么?”
This man quickly nodded in agreement, and then he gestured toward his wife and said, "She's the talker in our family."
这个男人很快就点头表示同意,然后指向他的妻子说:“她是我们家最健谈的人。”
He then went down on his knees, looked up to the sky and said thanks aloud.
然后他跪下来,抬头望着天空,大声地说了声谢谢。
Dummling begged so long that at last he said: "Just go then, you will get wiser by hurting yourself."
小傻瓜苦苦哀求了很久,最后他只好说:“去吧,伤到自己以后,你会变聪明点的。”
"If we do well in Naples, then maybe we can play Bayern in the last group game for the right to finish first, " he said.
他说:“如果我们在那不勒斯打得不错的话,我们或许在小组赛最后一场能与拜仁争取小组第一的位置。”
Then he suddenly said, "Outside everybody!"
然后他突然说:“大家都出去!”
"Then I'll sell everything I have," he said.
“那我就卖掉我所有的东西。”他说。
Kurt listened patiently, but then he finally smiled and said, "You don't have a personal plan for growth, do you?"
库尔特耐心地听着,最后却笑着说:“你没有个人的成长计划,是吗?”
When the magistrate asked Wang what had happened, he answered, "Zhou said that there were fresh red dates in it when he gave me the jar a year ago." The magistrate examined the jar and the fresh red dates in it carefully. Then he said: "Bring the ingots back, Wang Wu!" How did the county magistrate infer that Wang was lying?
县令问王是怎么回事,王回答说:“一年前给我的时候,周说这罐子里有新鲜的红枣。”县令仔细地检查了坛子和里面新鲜的红枣。然后他说:“王五,把金锭拿回来!”县令是怎么推断王在撒谎的?
The judge took a deep breath, and then he said to Mario, "If you ask Charlie to pay, I have to pay you as well, because I am sitting here right now smelling your wonderful sauce. How much should I pay you?"
法官深吸了一口气,然后对马里奥说:“如果你让查理付钱,那么我也得付钱给你,因为我现在正坐在这闻着你那美味的酱汁。我该付你多少钱?”
He jumped up and cleaned his eyes for a while before he recognized me. Then he opened the package hurriedly, gave my shoes back to me, and said, "I am sorry, sir."
他跳了起来,清理了一会儿眼睛才认出我来。然后他赶紧打开包裹,把我的鞋子还给我,说:“抱歉,先生。”
We chatted about everything and then Ben turned to me. "I just want to say thank you," he said. "You saved my life!"
我们无所不聊,然后本转向我,对我说:“我要说声谢谢。你救了我一命!”
Zhu said that there were soon five runners huddling in the cave, and he then decided to go outside to try to attract the attention of rescuers.
朱说,很快就有五名运动员在山洞里挤作一团,然后他决定到外面去,试图引起救援者的注意。
The manager and the businessman talked for a long period of time, but when he was asked for advice, the businessman stopped for a while and then said, "I have no advice to give."
经理和商人谈了很长一段时间,但当商人被问及建议时,他停顿了一会儿,然后说:“我没有什么建议可以给你。”
"Then I will try again," said George, in a decided tone; and, flinging aside his half-made kite, he turned and re-entered the house, and was soon bending in earnest attention over his lesson.
“那我再试一次。”乔治坚定地说;把他的半成品风筝扔到一边,再次转身进了屋,很快弯下腰来认真做功课了。
Murdoch said he didn't then know about the email.
小默多克说,他当时不知道那封电子邮件。
"I collected a few samples and put them in jars," he said. "Then I had so many I built a rack."
“我收集了一些样品,并把他们装在瓶子里,”他说“后来我收集了好多,还做了一个架子来放这些沙子。”
If Americans want to "win the future," he said, then they also have to win the race to educate their children.
他说,如果美国人想“赢得未来”,那么就必须在子女教育的这场竞赛中获胜。
"They have not harmed me," he said. Then, he added: "I'm being attacked right now."
“他们并没有伤害我,”他说,然后他补充道:“我现在被袭击了。”
"Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.
又说,你们把这事告诉雅各,和众弟兄。于是出去往别处去了。
"Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.
又说,你们把这事告诉雅各,和众弟兄。于是出去往别处去了。
应用推荐