His mop of black hair and silver-rimmed glasses make him a dead ringer for Harry Potter.
乱蓬蓬的黑发和镶银边的眼镜让他看来酷似哈里·波特。
And Harry fell again through the silver surface, landing this time right in front of a man he recognized at once.
哈利再次感到掉进了那银色的表层,这次正落在一个人面前,他立刻认了出来。
Harry watched the cloudy sky, curves of smoke-gray and silver sliding over the face of the white moon. He felt lightheaded with amazement at his discoveries.
哈利看着多云的天空,烟灰色的银色的云边滑过月亮的白色面庞。他惊愕于自己的发现,感到头有点晕。
Even the mystery of the silver doe, which the other two insisted on discussing, seemed less important to Harry now, a vaguely interesting sideshow.
就连两个同伴坚持要讨论的银色牝鹿之谜,对哈利来说似乎也不再重要,只是个略微有趣一些的插曲罢了。
And Harry dived after Dumbledore through the shifting silver mass, landing in the very office he had just left.
哈利跟着邓布利多潜入了流动的银色物质,落到他刚刚离开的办公室里。
Harry seized it by its rubied hilt and touched the tip of the blade to a silver flagon nearby, which did not multiply.
哈利抓住嵌红宝石的剑柄,用剑尖碰了一下旁边的一个银酒壶,它没有复制。
Panting, Harry peered around the edge of the sofa. Bellatrix was supporting Hermione, who seemed to be unconscious, and was holding her short silver knife to Hermione's throat.
哈利喘着气,从沙发边缘往外望去。贝拉特里克斯正挟着似乎毫无知觉的赫敏,手持小银刀指着赫敏的喉咙。
It was the golden-haired, merry-faced thief, the young man who had perched on Gregorovitch's windowsill, smiling lazily up at Harry out of the silver frame.
是那个神采飞扬的金发小偷,栖在格里戈·维奇窗台上的少年,在银像框中懒洋洋地冲着哈利微笑。
"Look at the facts, Hermione," said Ron, speaking across Harry, who continued to gaze at the horizon. "the silver doe. The sword. The eye Harry saw in the mirror -".
“看看事实,赫敏,”罗恩隔着哈利说道,哈利继续凝视着天边,“银色的牝鹿。宝剑。哈利在镜子里看到的眼睛——”。
Harry, who had expected something much more exciting, saw a mess of small, everyday objects: a yo-yo, a silver thimble, and a tarnished mouth organ among them.
哈利本来以为里面会有更加令人兴奋的东西,却只看见一堆平平常常的玩意儿,其中有一个游游拉线盘、一只银顶针、一把失去光泽的口琴。
"We won!" yelled Ron, bounding into sight and brandishing the silver Cup at Harry. "We won! Four hundred and fifty to a hundred and forty! We won!"
“我们赢了!”罗恩大声叫着跳过来,朝哈利挥舞着银杯,“我们赢了!四百五比一百四!我们赢了!”
A dark figure came bustling toward them, and Harry saw a glint of silver in the light of their wands. They had found Gryffindor's sword.
一个黑影奔跑过来,在魔杖的照耀下,哈利看见一道银光,他们找到了格兰芬多的宝剑。
Never once had he imagined Dumbledore's childhood or youth; it was as though he had sprung into being as Harry had known him, venerable and silver-haired and old.
他从来没有想象过邓布利多的童年和青年时代,似乎邓布利多一下子就变成了哈利认识他的那个样子,年高德劭,须发银白。
'I don't care who he is,' said Silver. 'he hasn't paid for his drinks. Run and catch him, Harry!'
“我不在乎他是谁,”西尔弗说,“但他没付账。哈里,快去抓住他!”
'I don't care who he is,' said Silver. 'he hasn't paid for his drinks. Run and catch him, Harry!'
“我不在乎他是谁,”西尔弗说,“但他没付账。哈里,快去抓住他!”
应用推荐