The two boys gawked at him, and Harry felt himself turning red.
两个男孩呆呆地看着哈利,哈利觉得自己的脸在变红。
Harry felt Griphook's clasped hands tighten momentarily around his neck.
哈利感到拉环的手一时勒紧了他的脖子。
Though they still talked a lot, Harry felt that their idyll was drawing to an end.
尽管他们依然聊了很多,哈里却感到他们的浪漫插曲即将结束。
With his face a puffy mask, Harry felt as though he was peering out from between the bars of a cage.
哈利的肿脸像个面罩,他觉得自己是在隔着笼子的栅栏朝外面窥视。
Harry felt the bike drop a little, though the lights down on the ground still seemed remote as stars.
哈利觉得摩托车下降了一些,但地面的灯光看上去仍然像星星一样遥远。
In fact, when all three of them were together Harry felt like the only non-mourner at a poorly attended funeral.
实际上,当三人在一起时,哈利觉得自己像人数寥寥的葬礼上惟一不在哀悼的人。
Before any of them could parry the question with one of their own, Harry felt a terrible, scorching pain in the lightning scar.
没等他们三个有谁打岔来回避这个问题,哈利就感到闪电形伤疤一阵突如其来的剧烈灼痛。
She nodded slowly, solemnly. Harry felt the Horcrux beating fast, faster than his own heart: it was an unpleasant, agitating sensation.
她缓缓地、庄严地点了点头。哈利感到魂器在急速跳动,比他自己的心跳还快,那是一种不舒服的、焦躁的感觉。
Harry felt overwhelmed, astonished, delighted; now Bill was hurrying to fetch wine, and Fleur was persuading Lupin to join them for a drink.
哈利惊喜交加,激动得不知所措。现在比尔忙着去拿酒,芙蓉劝卢平同大家一起喝点。
Harry felt that nothing but action would assuage his feelings of guilt and grief and that he ought to set out on his mission to find and destroy Horcruxes as soon as possible.
哈利觉得只有行动才能减轻他的悲伤和负罪感,他觉得自己应该出发去完成使命,去尽快找到和摧毁魂器。
As Professor McGonagall nodded, Harry felt Ginny move beside him and looked at her. Her slightly narrowed eyes were fixed upon Fleur, who was gazing down at Bill with a frozen expression on her face.
当麦格教授点头时,哈利察觉金妮走到了他身边,她眯起眼睛盯着芙蓉,后者正低头凝视着比尔,脸上一副惊呆了的表情。
When his successor, Harry Truman, committed himself to the Zionist cause, the Saudi monarch felt betrayed.
当他的继任者哈里·杜鲁门致力于犹太复国目标时,这位沙特国王感到自己上当受骗。
They murmured words he did not catch; he felt gentle pats upon his back, and then they all traipsed back toward the cottage, leaving Harry alone beside the elf.
他们的低语哈利没有听清,他感到有人轻轻拍了拍他的后背,然后他们全都走回了小屋,把他独自留在了小精灵旁边。
Nobody asked questions, although Harry often felt Bill's eyes on the three of them at the table, thoughtful, concerned.
没有人问起,但哈利经常感觉到比尔在饭桌上看着他们三个,关切而若有所思。
I received the present with trembling hands, feeling just as Harry would have felt when he found himself on the threshold of an entire new world filled with golden possibilities.
我用一双颤抖的手接过礼物,突然感觉自己和哈利一样,正在一个崭新世界的当口面对无数精彩的可能性而叹为观止。
Harry, however, little though he knew he deserved it, felt unbelievably cheerful all of a sudden, even though none of them spoke again for the rest of the evening.
哈利虽然知道自己不配,却还是突然感到难以置信的快乐,尽管他们一晚上都没有再说话。
Harry scooped up a tenth gobletful of potion and felt the crystal scrape the bottom of the basin.
哈利舀起第十杯药水,觉得水晶杯已经擦着盆底了。
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured "Aguamenti" too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished.
哈利也举起魔杖——此时他觉得它像是铅做的,也念道:“清水如泉!”他和海格把水浇在房子上,直到浇灭了最后一点火星。
Harry watched the cloudy sky, curves of smoke-gray and silver sliding over the face of the white moon. He felt lightheaded with amazement at his discoveries.
哈利看着多云的天空,烟灰色的银色的云边滑过月亮的白色面庞。他惊愕于自己的发现,感到头有点晕。
You have no idea of the remorse Professor Snape felt when he realized how Lord Voldemort had interpreted the prophecy, Harry.
哈利,当斯内普教授意识到伏地魔会那样去理解预言时,你不知道他有多么懊悔。
Harry looked at Ron and Hermione; their expressions reflected the mingled shock and gratitude he felt.
哈利看了看罗恩和赫敏,他俩的表情反映出他所感到的震惊与感激。
Harry, meanwhile, felt a rush of excitement: This last mention of his father had reminded him that there was something he had been looking forward to asking Lupin.
哈利听卢平提到他父亲,感到一阵激动,想起了有件事一直想要问卢平。
"It was an accident," said Harry mechanically. He felt empty, stunned. "we'll - we'll find a way to repair it."
“是个意外,”哈利机械地说,他感到空落落的,脑袋发蒙,“我们——我们会有办法修好它的。”
Harry retold the story he had already recounted, it felt like a hundred times to Dumbledore, to McGonagall, to Madam Pomfrey, to Hermione, and to Ginny.
哈利又复述起他已经向邓布利多、麦格、庞弗雷夫人、赫敏、金妮等人说了好像有一百遍的故事。
"How did you do?" asked Ron, hurrying toward Harry. "I think I felt something the last time I tried - a kind of tingling in my feet."
“你做得怎么样?”罗恩急忙跑向哈利,问道,“我最后一次好像有点儿感觉了——脚底麻酥酥的。”
Harry and Hermione felt that it was best not to stay anywhere too long, and Ron agreed, with the sole proviso that their next move took them within reach of a bacon sandwich.
哈利和赫敏都认为最好不要在一个地方待得太久,罗恩也同意,只是提出到了下一个宿营地必须能吃到咸肉三明治。
"Kill me then, " panted Harry, who felt no fear at all, but only rage and contempt. "Kill me like you killed him, you coward —"
“那么你杀了我吧!”哈利喘息道,他一点儿都不害怕,只有愤怒和蔑视,“像杀他一样杀了我吧,懦夫——”
Harry Potter's impact has unquestionably been felt in both book sales and box office receipts.
哈利·波特对观众影响力之大,从图书销量以及票房成绩这两点就可以看得出来。
Still, it's hard to believe, as Harry and Voldemort prepare for their final battle, that these two magical, handsome, cursed orphans won't return to the place where each first felt truly at home.
但是,这还是很难被相信。就像哈利和伏地魔做好了最后的决斗,两个迷人的,英俊的,被诅咒的孤儿不会回到那真真切切家。
Still, it's hard to believe, as Harry and Voldemort prepare for their final battle, that these two magical, handsome, cursed orphans won't return to the place where each first felt truly at home.
但是,这还是很难被相信。就像哈利和伏地魔做好了最后的决斗,两个迷人的,英俊的,被诅咒的孤儿不会回到那真真切切家。
应用推荐