The storms grounded flights at O'Hare International Airport for nearly an hour.
暴风雨导致奥黑尔国际机场(O'Hare International Airport)的航班延误了将近一个小时。
Snow has also grounded flights around the country. Roughly 1,000 passengers were forced to spend the night at the Lyon airport and nearby hotels in east-central France.
大雪还导致全国各地的航班搁浅。大约1,000名乘客被迫在法国中东部的里昂机场和附近的酒店过夜。
The moves came as European officials in Brussels said many of the grounded flights would have gone ahead under us aviation standards and urged these be considered in the future.
与此同时,布鲁塞尔的欧洲官员们表示,按照美国的航空标准,很多被停飞的航班都可以飞行,他们敦促在未来考虑这一点。
Thee moves came as European officials in Brussels said many of the grounded flights would have gone ahead under US aviation standards and urged these be considered in the future.
与此同时,布鲁塞尔的欧洲官员们表示,按照美国的航空标准,很多被停飞的航班都可以飞行,他们敦促在未来考虑这一点。 。
So how long will the volcano continue to keep flights grounded?
那么,火山引起的航班滞留到底还要持续多久呢?
In Paris, one in five flights from Charles DE Gaulle airport were cancelled on Wednesday, while half of flights from Orly are grounded.
周三,法国巴黎戴高乐机场五分之一的航班取消;奥利机场的航班一半停飞。
So when clouds of volcanic ash drifted south over Europe from Iceland at various times in April and May 2010, many countries grounded all flights.
因此,在2010年4月到5月间,当火山灰云团从冰岛向南漂移到欧洲上空时,许多国家停飞了所有航班。
Striking airline workers, claiming a rise of 9.8%, have grounded scores of Lufthansa flights this week.
最引人注目的是航空公司的工人们,他们要求有9.8%的工资增长,为此德国汉莎航空集团这周已经停飞了数十架次的航班。
All UK flights have been grounded from midday to 6pm.
所有的英国航班都停在地面上,从中午到下午六点。
European flights have been grounded since Thursday 15th April, the day after the Icelandic volcano began to erupt, amid fears that ash particles would cause jet engines to shut down.
自4月15日(上周四),也即冰岛火山开始喷发的第二天,许多欧洲航班被延误,因为人们担心火山灰颗粒可能会导致飞机引擎停止工作。
Air travelers haven't been so lucky: the ash has grounded hundreds of flights around the region.
航空旅客则没有这么幸运了:大量尘埃使得这一区域的几百个航班延误。
It's the first time Australian flights have been affected by volcanic activity for 20 years, and it's feared they could be grounded for days.
这是20年来澳大利亚航班首次受到火山活动的影响,这种状况恐怕会持续几天的时间。
Passengers aboard American airline's flights are going nowhere for at least another hour. Their planes have been grounded because of an outage the airline's main reservations system.
搭乘美国航空公司航班的乘客至少还需要再等待一小时。由于航空公司的订票系统出现故障,其旗下所有航班停飞。
Flights were also grounded for 45 minutes at Berlin's Tegel Airport.
柏林泰格尔机场的航班也停飞45分钟。
"Southwest expects to cancel approximately 300 flights today to accommodate the inspections," the airline said in a statement, specifying 79 planes were grounded, not the previously announced 81.
“今天,西南航空预计取消大约300个航班,配合检查,”在一个发布会上航空公司发言人表示,具体来说是79架飞机停飞,而不是先前宣布的81架。
More than 350 flights were grounded in Beijing on Tuesday due to poor visibility.
周二,由于能见度太差,北京市有超过350架航班不能起飞。
This comes after a series of safety lapses that delayed flights and grounded planes.
这起调查是在一系列的安全措施的不足而导致航班延误并且使部分飞机停飞之后发生的。
Most flights in the UK will remain grounded until early Saturday as ash from a volcano in Iceland continues to drift across Europe.
英国的许多航班将继续停运直至星期六从冰岛飘来的火山灰漂移过欧洲。
According to a statement by the National Air Travel Services, all UK flights will remain grounded until 7am on Friday at the earliest.
根据英国国家航空局的一份声明称:英国所有航班将停飞,最早于星期五早上7点起飞。
Tens of thousands of flights were grounded during a week of travel chaos caused by the ash cloud from a volcano in Iceland.
在冰岛火山灰层导致的长达一周的航空混乱中,数十万个航班搁浅。
Tens of thousands of flights were grounded during a week of travel chaos caused by the ash cloud from a volcano in Iceland.
在冰岛火山灰层导致的长达一周的航空混乱中,数十万个航班搁浅。
应用推荐