The dog caused Mister Grogan a lot of trouble, but also provided many stories for his newspaper articles.
这只狗给古罗根先生带来了很多的麻烦,但也为他提供了许多为报社写作的素材。
"Sorry to disappoint you, Pal," Mr. Grogan told him while retrieving it, "but this is going in the scrapbook."
“很抱歉,要让你失望了,伙计”,杰罗甘先生夺回验孕棒,一边对马利说,“但这个是要被贴到剪贴簿里的”。
American writer John Grogan discovered this after he and his wife adopted a Labrador retriever they named Marley.
美国作家约翰。古罗根(John Grogan)在他和他的妻子收养了一只拉布拉多猎狗后,发现了这一点。他们给这只狗取名为玛丽。
Grogan writes, about walking with Marley up a familiar hill. "Marley just did not have the oomph needed to make it to the top."
“格罗根先生谈到一次陪马利登熟悉的山时写道,“也许他已经没有精力登上山峰了。””
When John Grogan and his wife traveled to Ireland, they left behind the third member of the family: Marley, their Labrador retriever.
当约翰·格兰甘和他的妻子去爱尔兰旅行时他们把家庭中的第三个成员——马利(拉布拉多寻回犬)留在了家里。
Mr. Grogan keeps the book agile by sticking to Marley-centric episodes and by locating a crazed bit of Marleyness in any event he describes.
格罗根先生将书专注于以马利为中心的章节中,形成了灵活的文风,并在他所描写的任何事件中都能窥见马利的疯狂之处。
In every chewed-up stereo speaker, busted screen door, purloined grilled cheese sandwich and bouquet of decapitated flowers, Mr. Grogan finds more about Marley to love.
每一个被咬坏的音响喇叭,每一扇被挠坏的纱门,每一块被偷吃的烤奶酪三明治和每一捧被扑残的花束,都让格罗根先生更加喜爱马利。
In every chewed-up stereo speaker, busted screen door, purloined grilled cheese sandwich and bouquet of decapitated flowers, Mr. Grogan finds more about Marley to love.
每一个被咬坏的音响喇叭,每一扇被挠坏的纱门,每一块被偷吃的烤奶酪三明治和每一捧被扑残的花束,都让格罗根先生更加喜爱马利。
应用推荐