• Karl Knappe’s “Hagar,” a bronze from 1923, twisted like knotted rope, has been left with its green patina of rust and rubble, making it almost impossible to decipher, save as evidence of its fate.

    KarlKnappe的“夏甲”,个1923年的铜质雕像,扭曲得一股纠缠一起的绳子,布满了铜锈碎石瓦砾,几乎不可能辨认出来,但却像命中注定般作为往事的见证而被拯救了出来。

    youdao

  • Sometimes our fate resembles a fruit tree in winter: Who would think that those branches would turn green again and blossom, but we hope it, we know it.

    有时我们命运就像冬天里的采树:当时,棵采树的枝叶再次绿开花我们一直怀有希望,并坚定着信念。

    youdao

  • Sometimes our fate resembles a fruit tree in winter. Who would think that those branches would turn green again and blossom? But we hope it.

    有时候我们命运就像冬天里的果树相信那些树枝还会绿开花呢?我们仍抱着希望。

    youdao

  • Sometimes our fate resembles a fruit tree in winter. Who would think that those branches would turn green again and bloom?

    有时候我们命运就像冬天的一果树,相信那些树枝还会绿开花呢?

    youdao

  • Sometimes our fate resembles a fruit tree in winter. Who would think that thoses branches would turn green again and bloom?

    有时候我们命运就像冬天的一棵果树相信那些树枝还会绿开花呢?

    youdao

  • Sometimes our fate resembles a fruit tree in winter. Who would think that those branches would turn green again and blossom?

    有时候我们命运就像冬天的一果树相信那些树枝还会绿开花呢?

    youdao

  • Sometimes our fate resembles a fruit tree in winter. Who would think that those branches would turn green again and blossom?

    有时候我们命运就像冬天的一果树相信那些树枝还会绿开花呢?

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定