The pressure group is pushing for a ban on GM foods.
压力集团正强烈要求取缔转基因食品。
For both sides, GM foods seem to act as a symbol: you're pro-agricultural business or anti-science.
对双方来说,转基因食品似乎是一个标志:你是支持农业的企业还是反对科学的企业。
Science is exactly what we need more of when it comes to GM foods, which is why I was happy to see Nature devote a special series of articles to the GM food controversy.
在转基因食品方面,科学恰恰更为我们所需,所以我很高兴看到《自然》杂志专门发表了一系列关于转基因食品争议的文章。
The harmful effects of GM foods could take years, or even decades, to appear. .
可能要数年甚至几十年才能表现出来。
That way, countries which require labeling of GM foods, or which ban it outright, will likely face crippling World Trade Organizations sanctions.
这样,对于那些要求对转基因食品添加标签的国家,或现在禁止转基因食品销售的国家,将极有可能面临世界贸易组织的严重制裁。
In the US, the American food and Drug Administration is currently being prosecuted for covering up research that suggested possible risks from GM foods.
在美国,美国食品和药物监督局正在抓紧检控那些正在试图掩盖基因产品可能引发的危险的行为。
In 2007, Ugandan field trials of the first Leuven uber-banana were announced, although public distaste of the idea of GM foods may impede its long term success.
2007年,乌干达成为使用鲁汶改良品种的第一块试验田,尽管舆论对于转基因食品的一系列顾虑很可能阻止它长久的成功。
Instead, it de-regulated GM foods, ruling that they are substantially equivalent to their non-GM counterparts and do not require any special safety testing.
相反,它撤销了对于转基因食品的限制,裁定转基因食品与它们对应的非转基因食品“实质等同”因而不需要任何特殊的安全试验。
Rich countries produce GM foods because they are easy to grow and bring in more money. Poor countries are interested in them because they help produce more food.
发达国家生产转基因食品,因为他们很容易成长,带来更多的钱。贫穷国家感兴趣的他们,因为他们帮忙生产更多的食物。 。
Approximately 40% of all GM foods on sale contain DNA from a soil bacterium, which produces an insecticide (Bt toxin), causing the plant to produce this chemical.
已经上市销售的所有转基因食品的大约40%都包括来自土壤细菌的DNA,它产生一种杀虫剂(Bt毒素),造成作物产生这种化学物。
When consumers realize the dangers of GM foods and that the FDA has abdicated its responsibility to protect us, they usually want to opt out of this massive feeding experiment.
当消费者认识到转基因食品的危险,而FDA推卸掉保护我们的责任的时候,他们决定退出这个庞大的摄食试验。
However, some of the genes used to manufacture GM foods have not been in the food chain before and the introduction of new genes may cause changes in the existing genetic make-up of the crop.
然而,用于生产转基因食品的一些基因以前从未出现在食品链中,因此,采用新基因可能改变农作物现有的遗传基因。
Widespread resistance to GM foods has resulted in a global showdown. U. S. exports of genetically modified corn and soy are down, and hungry African nations won't even accept the crops as food aid.
对转基因食品广泛的抵抗导致美国转基因玉米与转基因大豆出口下降,饥饿的非洲国家甚至不接受作为食物援助的转基因食品。
The panel said it saw no reason to alter the rule that only foods or ingredients that have altered characteristics or contain detectable novel DNA be required to display a GM label.
专家组说没有必要改变贴标签办法,只有食品或原料改变了特性或含有可以检测到的特异dna的时候才需要贴转基因标签。
But unexpected ill effects, including toxic effects and immune responses, have been found in animals fed on GM crops and foods that have been commercialized.
但是,在喂食已经商业化的转基因作物与转基因食品的动物中已经发现未曾预料的病态反应,包括毒素反应与免疫反应。
Omega-3 rich GM soybeans could change the conversation because soybean oil is practically ubiquitous in Western processed foods. It's in everything from breads and granola bars to salad dressings.
欧米伽3含量丰富的转基因大豆改变了谈话,因为大豆油普遍存在于西方的加工食品中,从面包、燕麦条到色拉酱。
Foods containing GM ingredients may not be immediately apparent to the consumer, because if the GM ingredients constitute less than 1% of the product, there is no requirement for such labelling.
含有转基因成分的食品可能不能立即引起消费者注意,因为,如果其中的转基因成分低于食品的1%,有关规定不要求贴标签。
Monsanto confirms the authenticity of the notice, but company spokesman Tony Coombes says the only reason for the GM-free foods is because the company "believes in choice."
孟山都确认该通告的真实性,但是公司发言人托尼·库姆比斯(Tony Coombes)说,之所以是非转基因食品的唯一理由是公司“相信选择(权)。”
Monsanto confirms the authenticity of the notice, but company spokesman Tony Coombes says the only reason for the GM-free foods is because the company "believes in choice."
孟山都确认该通告的真实性,但是公司发言人托尼·库姆比斯(Tony Coombes)说,之所以是非转基因食品的唯一理由是公司“相信选择(权)。”
应用推荐