Previously humans were to be vegetarian: Genesis 1, the portrait was one in which humans and animals did not compete for food, or consume one another.
在《创世纪》1中,早期的人类是素食主义者,描绘了一幅人类和动物,不用争夺食物,不用互相残杀的景象。
So if you say Genesis 1:1, I mean chapter one, verse one.
如果你说《创世纪》1:1,就是指第一章第一节。
(Genesis 1:26) Given that God then prescribed a vegetarian diet to all creatures, does "dominion" here describe responsible stewardship, or a license to exploit?
(创世纪:1:26)鉴于当时上帝规定所有的生物食素,这里的“统治”是指负责任的管理,还是授权的利用?
In fact, God spoke to them from the very beginning of their existence as humans (Genesis 1:28-30).
事实上,上帝自他们存在之初就将他们叫做人类(创世纪1:28 - 30)。
He makes clothes for Adam and Eve. He's spoken of in much more anthropomorphic terms then the God that we encounter in Genesis 1.
他给亚当夏娃做衣服,比起《创世纪》1中的上帝,这个上帝说话具有人类的特点。
When God created the first human beings—Adam and Eve—He created them in His own image (Genesis 1:26-27).
当上帝创作出最初的两个人——亚当和夏娃——他按照自身的形象创造了他们(创世纪1:26-27)。
So just as in Genesis 1, the universe is created when the wind of God parts the primeval waters, so in Exodus 14 and 15, a new nation is created when the wind of God parts the waters of the Reed Sea.
就像在《创世纪》1中,当上帝让一阵风吹过远古的水面,宇宙便产生了,所以在《出埃及记》14和15中,上帝让风吹过reed海时,一个新的国家诞生了。
In the first account in Genesis 1, the creation of human is clearly the climactic divine act: after this God can rest.
在《创世纪》第一章中的第一种描述,人类的创造是上帝最具神性的行为:,在此之后神便可安息。
In Genesis 1. He commands proper care of the dead, and he also does that in the P-source.
在《创世纪》的第一章,他要求合理处置死者,可尸体也是不洁的。
In Genesis, humans are important; in Genesis 1 humans are important.
在《创世纪》中,人是重要的,第一章中就说人是重要的。
Finally, let's talk about the image of the world That emerges from the creation story in Genesis 1.
最后让我们来谈谈世界的景象,在《创世纪》第一章中所体现的景象。
Reader 1: a reading from the book of Genesis, chapter 2, versus 21 through 25.
选读1:创世纪第二章,21节到25节。
The creation story in Genesis 1 draws upon the Babylonian epic known as Enuma Elish.
第一章里创世纪的故事,源于巴比伦史诗《埃努玛-埃利什》
Note also that Eve engaged in intelligent conversation with Satan (Genesis 3:1-5).
同样我们必须注意到,夏娃与撒旦进行了聪明的谈话(创世纪3:1 - 5)。
This is evident from Genesis 1:1: "In the beginning God created the heavens and the earth."
这是源自创世记1:1“起初神创造天地。”
Another reason is day is defined in Genesis 1:5 as a separation of day and night - just as a 24 hour day is.
另一个原因是在创世纪1:5中,日子已经被定义为有日头和晚上——就像现在的24小时的一天。
That's connected with the lack of mythology in Genesis 1 or rather the suppression of mythology.
它与《创世纪》第一章中缺少神话有关1,或者说它在抑制神话。
Genesis 1 speaks of male and female, one set of Hebrew terms, but Genesis 2 USES man and woman, a different set of Hebrew terms to describe the genders.
创世纪1中用希伯来语中的男人女人,但是创世纪2用男的和女的,用另外的希伯来语单词描述性别。
You'll remember the description of the world from Genesis 1 as an air bubble essentially that's formed by separating waters above and waters below.
大家都记得《创世纪》1中,把世界的描述1,一个大气泡,上面下面都被水覆盖。
In this talk, I will describe the genesis of this program, and several early ideas and concepts developed from our 1st-class: 1) a wireless, disposable EKG sensor patch;
我将在本次演讲中介绍开设本课程的原因,以及通过第一堂课总结的一些早期想法和概念:1)一次性无线心电图传感贴片;
God created us to have dominion (Genesis 1:28). We are Kings and queens, rulers over the works of his hands, in charge for his glory.
神创造我们去管理万物(创世记1:28),我们都是君王和皇后,负责治理祂手所作的工,为神的荣耀管理万物。
Genesis 2:5-7 re-describes the creation of man, and provides more detail than we saw in chapter 1.
创世记2:5 - 7重述了人的创造,提供我们在第一章看到的更多细节。
Genesis 2:5-7 re-describes the creation of man, and provides more detail than we saw in chapter 1.
创世记2:5 - 7重述了人的创造,提供我们在第一章看到的更多细节。
应用推荐