The ruling puts Walker at the forefront of the gay marriage debate.
这项裁决将沃克摆在在同性婚姻辩论的最前端。
Dobson blames activist judges for undermining families with favourable gay-marriage rulings.
多布森责备激进派法官们通过赞成同性婚姻的裁决破坏家庭。
This is not good news for those hoping for a ruling in favour of gay marriage when the issue comes before the Supreme Court.
对那些希望同性婚姻问题在呈交到最高法院后能获得有利裁决的人来说,这并非一个好消息。
This is the fourth credible poll in the past eight months to show an outright majority of Americans in favor of gay marriage.
这是八个月以来第四个显示出明显大多数的美国公民支持同性婚姻并且结果可信的民意调查。
He opposes abortion and gay marriage, but seldom raises either issue.
他反对堕胎和同性结婚,却很少提及这两事。
Gay marriage, civil unions or domestic partnerships is afforded to gays in many countries and states.
在许多国家和州府,同志婚姻,公民关系以及家庭合伙都是被承认的。
Indeed, gay marriage - once the hottest of hot buttons - seems to be easing toward public acceptance, as state after state approves it.
确实也如此,同性婚姻——曾是热点问题中的热点——似乎随着各州相继认可,也渐为公众所接受。
She's from a small village in Belgium and gay marriage is recognised over there [as opposed to civil partnership].
她来自比利时的一个小村庄,在哪里同性婚姻是被认可的(与民事伴侣关系恰恰相反)。
The propensity for tuxedoed birds to enact something like a gay marriage has since provided a memorable skirmish in the culture wars.
此后的文化战斗中,用穿礼服的鸟儿来扮演同性婚姻之类的事儿,这种倾向导致了值得纪念的冲突。
They argued that gay marriage was an experiment with unknown social consequences and should be left to the voters to decide to accept or reject it.
被告律师(在法庭上)表示,既然同性婚姻是一场社会影响未知的试验,那么还是让选民来做主。
The verdict is the second in a federal gay marriage case to fall down in recent weeks.
这是最近几周联邦法院在同性婚姻案件上下达的第二份判决。
During the campaign, for example, he said he favoured civil unions but refused to endorse gay marriage.
举例来说,在选战中他曾表示他支持公民联合,然而却不愿对同性婚姻投赞同票。
With little hope of getting a gay marriage bill signed into law in Albany, advocates marshaled forces for a court fight.
为了仅有的一点希望将同性婚姻法案写入奥尔巴尼洲法律,倡导者们聚集了全部力量与法庭抗争。
Rhode Island may consider gay marriage as well, and already recognises unions performed elsewhere.
罗德岛也可能考虑同性婚姻,并已经认可到别处办理的民事结合。
The decision could open the courts to thousands of challenges from gay couples from the handful of states where gay marriage is legal.
司法部的这项决定作出后,在几个承认同性婚姻合法性的州,州法院可能会迎来许多来自同性夫妻的挑战。
The court recognised the women as married, even though India does not recognise gay marriage.
虽然印度不承认同性婚姻,但法庭仍视该两名妇女为已婚。
During an interview with The New York Post, Rudy Giuliani said that he is against gay marriage.
在纽约邮报的一次访谈中,鲁迪·朱利安尼说他反对同性婚姻。
Although Barack Obama has said that he supports civil unions, he is against gay marriage.
尽管奥巴马声称支持民事结合,但是他反对同性婚姻。
As we noted last August, support for gay marriage seems to have been increasing at an accelerated pace over the past couple of years.
正如我们去年八月报道的那样,对同性婚姻的支持人数在过去几年加速增长。
The verdict was the second in a federal gay marriage case to come down in recent weeks.
此一判决是最近几周来,第二次联邦同性婚姻案件的裁决。
The Catholic church has been angered by clauses which could be interpreted as legalising abortion and gay marriage.
新宪中有些条款可以被解释成允许堕胎和同行恋结婚,这也让天主教会盛怒不已。
He argued that the world was in moral decline, with the widespread acceptance of gay marriage the clearest sign.
他辩称这个世界道德沦丧,同性婚姻被广为接受就可作为明证。
She has never ruled on gay marriage, an issue likely to come before the Supreme Court before long.
她从来不曾做出涉及同性婚姻的判决。而最高法院可能不久之后就将面对关于这个问题的案子。
This is thanks to the unusual pairing of lawyers who are arguing in favour of gay marriage for the plaintiffs.
这得感谢为原告的同性婚姻做辩护的一对不同寻常的律师搭档。
But when asked during a question-and-answer session about gay marriage, Mr Beebe said he did not think the state would ever pass a law like New York's allowing gay marriage.
然而在问答环节中被问及同性恋婚姻时,毕比先生说,他认为该州永远不会像纽约州一样,通过一条允许同性婚姻的法案。
The attorneys also said gay marriage was an experiment with unknown social consequences that should be left to voters to accept or reject.
该律师并表示,同性婚姻是一个后果未知的社会实验,应交由选民决定。
Iowa and Vermont became the latest American states to legalise gay marriage.
爱荷华州及佛蒙特州正为美国最新两个同性婚姻合法化的州。
A majority of states (27) now have effective constitutional bans against gay marriage; 43 have statutes outlawing it.
目前,多数州(27个)已经存在禁止同性婚姻的生效的法律禁令,43个州有相关法规宣布同性婚姻为非法。
A majority of states (27) now have effective constitutional bans against gay marriage; 43 have statutes outlawing it.
目前,多数州(27个)已经存在禁止同性婚姻的生效的法律禁令,43个州有相关法规宣布同性婚姻为非法。
应用推荐