BYD also makes small gasoline-powered cars and is having no trouble selling them.
比亚迪也制造轻型小排量汽车,销售相当顺利。
General Motors believes that customers will expect performance that mirrors traditional gasoline-powered cars.
通用公司认为,客户希望电动汽车能象传统依靠汽油为动力的汽车那样的优良性能。
Effectively, the ban will include the registration of new cars in the country as they will not allow any gasoline powered vehicle to be registered after 2030.
实际上,这项禁令还涉及国内新汽车的注册,因为2030年之后,政府将不再允许注册以汽油为动力的车辆。
Cars powered by gasoline were sold for many years before hybrid vehicles that use gasoline, electricity, and solar energy. Car companies are now making cars that are fully powered by electricity only.
在使用汽油、电力和太阳能的混合动力汽车出现之前,汽油动力汽车已经销售了很多年。汽车公司现在正在生产完全由电力驱动的汽车。
GM and NHTSA have pointed out that cars with gasoline-powered engines are susceptible to fires after a crash.
通用汽车公司和国家公路交通安全局都指出,汽油发动机车在碰撞后极易起火。
But Agassi, like Edison, thought about the more fundamental question-what would it take to make electric cars as convenient and affordable as those powered by gasoline?
但是阿加西,就像爱迪生一样,在一个更为基础的问题上思考——如何才能使电动车能够像那些烧汽油的车子一样方便和廉价?
EXAMPLE: Electric automobiles have become cheaper, more powerful, and more efficient, but consumer sentiment still favors cars powered by gasoline fuel.
电动汽车已经变得更便宜、动力更强劲、效率更高,但是消费者仍然青睐以汽油为动力的汽车。
The property and emission of diesel oil cars and gasoline powered cars was compared and analyzed, so was a way to reduce the pollution emission also put forward.
文章比较分析了柴油车与汽油车的性能和排放情况,提出了减少柴油车排放污染的途径。
The Chevrolet Volt is leading the field in electric battery powered cars. Pelosi inspected the four-seat vehicle that touts a 64-kilometer range without using its gasoline engine.
雪佛兰“沃尔特”在电动汽车领域居领先地位。佩洛西查看了一款4座汽车。它可以靠车载电池的电力驱动行驶64公里,无需启动汽油驱动的发动机。
The Chevrolet Volt is leading the field in electric battery powered cars. Pelosi inspected the four-seat vehicle that touts a 64-kilometer range without using its gasoline engine.
雪佛兰“沃尔特”在电动汽车领域居领先地位。佩洛西查看了一款4座汽车。它可以靠车载电池的电力驱动行驶64公里,无需启动汽油驱动的发动机。
应用推荐