• The project would deepen the river from 40 to 45 feet, to allow for larger ships.

    这一工程40英尺加深45英尺通过更大型的船只。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • They made their way from Spain to France and thence to England.

    他们西班牙法国再从那里去了英格兰

    《牛津词典》

  • Sometimes he was moving money from one account to another, robbing Peter to pay Paul.

    有的时候账户另一个账户,拆东墙补西墙

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Traffic from Jordan to Iraq is down to a dozen loaded trucks a day, compared with a high of 200 a day.

    约旦伊拉克车辆少的时候1满载卡车,高峰时一天则200辆之多。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • They'll entice thousands of doctors to move from the cities to the rural areas by paying them better salaries.

    他们通过支付更高的薪水怂恿成千上万的医生城市迁往农村

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • They used slings of rope to lower us from one set of arms to another.

    他们条绳索我们降到另外一组吊臂。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • It will be a go-go business with pre-tax profits forecast to climb from $152 million last year to $200 million.

    这项生意发展迅猛,税前盈利去年的一亿五千两百万发展到今年预计的两亿。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • We dance from Florida to Alaska, from horizon to horizon, and coast to coast.

    佛罗里达阿拉斯加、从地平线的一端到地平线的另一端、从东海岸西海岸的美国人跳舞

    youdao

  • The story then jumps from her childhood in New York to her first visit to London.

    故事接着纽约的童年一下子转第一次去伦敦访问

    《牛津词典》

  • There was a brutally enforced dress code, which required women to be covered from head to toe.

    有着严格着装规定,要求女士从头到脚都要裹紧。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • The firm may be forced to relocate from New York to Stanford.

    公司也许被迫纽约迁移斯坦福。

    《牛津词典》

  • The strength of the workforce is about to be doubled from 3 000 to 6 000.

    职工人数翻一番,3 000人增加为6 000人。

    《牛津词典》

  • Net surfers can use their credit cards to pay for anything from toys to train tickets.

    网上冲浪者可用他们信用卡购买玩具火车票任何东西

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • The transition from a dictatorship to a multi-party democracy is proving to be difficult.

    专政国家民主国家转型证明很艰难的。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • We started from the bottom and we had to work our way up to the top.

    我们最底层做起必须奋斗最高层

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Incidents range from a nip, which fails to break the skin or draw blood, to serious injuries.

    各种情况都并未皮肤出血的轻伤重伤。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Retailers have tried almost everything, from cheap credit to free flights, to entice shoppers through their doors.

    低价信贷免费航班零售商几乎用尽一切办法说服购物者惠顾。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • A wave of deadly bombings has forced the United States to divert funds from reconstruction to security.

    一系列致命的炸弹袭击迫使美国资金重建转向安全防御。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • She digressed from her prepared speech to pay tribute to the president.

    偏离预先准备讲稿,对总统表示了敬意

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He and his wife finally had to move from their apartment just to preserve their sanity.

    妻子最后不得不搬离公寓只是为了保持精神正常。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • The team coach was forced to step in to stop the two athletes from coming to blows.

    运动队教练不得不介入使两个运动员没有动起手来。

    《牛津词典》

  • She returned to her family home to recover from an illness.

    回到自己家里养病

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • The helmets are designed to withstand impacts equivalent to a fall from a bicycle.

    头盔设计成承受相当于自行车上摔下来的力度。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Thousands were forced to migrate from rural to urban areas in search of work.

    成千上万为了寻找工作被迫农村涌进城市

    《牛津词典》

  • The action slips from comedy to melodrama and finally to tragedy.

    剧情喜剧慢慢发展闹剧,最后又演变为悲剧。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • We're going to have to economize from now on.

    我们现在起节省开支

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He gestured to Alice to precede them from the room.

    示意艾丽斯房间里出来走在他们前面。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • They were failing lamentably to help their sons grow from boyhood to manhood.

    令人惋惜的他们帮助儿子少年长大成人。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • A consortium plans to build a natural-gas pipeline from Russia to supply eastern Germany.

    一家财团计划修建俄罗斯向德国东部供应天然气管道

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Her husband ran a pipe from her car exhaust to the bedroom in an attempt to gas her.

    丈夫根管子她的汽车排气管导入卧室试图毒气杀死她。

    《柯林斯英汉双解大词典》

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定