As I have learned from the e-mails I received from well-wishers, everyone seems to know someone who choked on lettuce, peanuts, bagels or, like me, chicken.
我从祝福者发来的电子邮件中了解到,好像每个人都认识一个被生菜、花生、百吉饼或像我一样被鸡肉呛到的人。
And, as I have learned from the many E-mail messages I received from well-wishers, everyone seems to know someone who choked on lettuce, peanuts, stringy beef stew, bagels or, like me, chicken.
从我收到的祝福电子邮件里我发现,几乎每个人都知道某一个人因生菜叶、花生、炖牛肉、百吉饼,或者像我一样,因鸡肉,而窒息的故事。
As an example of how valuable networking can be, a recent graduate I know just got a job offer from someone she had networked with at a college alumni event several months ago.
为了说明人际关系网有着怎么样的价值,举个例子吧,我认识的一位大学生找到了一份工作,而提供给她这份工作的人,正是几个月前她在大学校友会上认识的朋友。
I know this is a fairly full on statement from someone Posting his very first blog.
我知道某人首次发表在个人blog上,有充分的声明。
Looking back, I know those emotions came from a fear of what was wrong with me, plus the eternal conflict of adolescence: someone else deciding what's best for you.
现在回想起来,我知道这些情绪都源自于对自身问题的恐惧,以及青春期特有的抵触:凭什么要别人决定什么对我才是最好的。
I know someone who was scammed in this way, and apart from the lost funds, it was a very scary, unpleasant and unsettling experience.
我知道有些人因此上当受骗,不仅损失金钱,还经历了恐惧、烦恼和不安。
With 80 million other blogs to choose from, I know you could leave at any moment (see, there goes someone now).
还有 8000 万个博客可供选择,我了解你随时都可能离开(瞧,已经有人闪了)。
They all speak through pseudonyms, but I don't even know which psuedonym comes from what country because shortly after I read these answers, someone who calls himself “Tux” erases them all and writes
他们全部使用假名,而我甚至无法把这些假名与上述国家进行对照,因为就在我读到这段内容之后不久,一个自称"Tux"的人就擦除了这些记录。
Sara walks up behind Michael from the other side of the fence and tells him, “I just want you to know that if you need someone to talk to Michael; you're not alone in here.
Sara从防护网的另一边向Michael身后走近,告诉他,“我只是想告诉你,如果你想和人交流,Michael,你可以来找我。
For me, the guiding principle is to be constantly a learner and a listener rather than presume, and to know I can always learn something from someone there if I listen.
于我而言,指导准则就是永远做一个学者,一个倾听者而胜过一个推想者,同时明白我总能从正在悉心倾听的人身上学到东西。
I often lament that maybe love comes from loneliness, when we need someone to love, even though we know there's no ending in sight.
我常常有如此的感慨,也许爱情只是因为寂寞,需要找一个人来爱,即使没有任何结局。
When I was jumping from relationship to relationship, I was so busy introducing myself to someone and getting to know them that I never had a chance to grow and mature myself.
当我们恋爱了,我们就忙着给别人介绍我们自己,认识他人,然后就不会有时间留给自己成长,变得成熟了。
And, as I have learned from the many email messages I received from well-wishers, everyone seems to know someone who choked on lettuce, peanuts, stringy beef stew, bagels or, like me, chicken.
从我收到的祝福电子邮件里我发现,几乎每个人都知道某一个人因生菜叶、花生、炖牛肉、百吉饼,或者像我一样,因鸡肉,而窒息的故事。
I quite believe that we can start from here since it takes one to know someone.
我完全相信,我们可以从这里开始,因为它需要一个知道的人。
I know someone who always cuts out from newspapers sketches of model clothes that she would like to buy, if she had the money.
我知道有些人总是从报纸上剪下服装式样的图案。假如有钱的话,这些服装是她们很想购买。
Now I know a plane won't really crash if someone is talking on a cell phone but I think that rule is actually in place to save people from having to listen to other people's conversations.
现在我知道一架飞机不会真的因为某人在挂手提电话而坠机,但是我想这条例真实的拯救了人们不必被迫听别人的对话。
Wang Shihou picked out two yuan from the pocket of her coat. "Two uncles, I also know that if someone take soil into the shoes in the time of selecting marry field, our family will have no child."
王世厚从上衣口袋里捏出两张拾元的钞票,“两位爷爷,我再不济也知道,选婚地时要是被选地的人在鞋里装了土,断孙又绝子呢。”
Wang Shihou picked out two yuan from the pocket of her coat. "Two uncles, I also know that if someone take soil into the shoes in the time of selecting marry field, our family will have no child."
王世厚从上衣口袋里捏出两张拾元的钞票,“两位爷爷,我再不济也知道,选婚地时要是被选地的人在鞋里装了土,断孙又绝子呢。”
应用推荐