At that moment, Froggie knew it was his dream pond.
在那一刻,青蛙知道这是他梦想中的池塘。
A few days later, Froggie went back to the same kitchen, completely forgetting he had been there.
几天后,青蛙又回到了那个厨房,完全忘记了他曾经去过那里。
After thirty minutes of swimming, Froggie felt the water was warmer but he regarded this as a nice surprise.
游了三十分钟后,青蛙觉得水变暖和了,但他觉得这是一个惊喜。
Froggie felt the burning heat and hurried out of the water as fast as his legs could carry him.
小青蛙感到滚烫的热气,它以最快的速度冲出水面。
Still pondering, Froggie sits on his small big belly, falls into regret.
仍然在沉思着,佛雷格坐在自己的小胖肚子上,陷入了后悔。
In the morning, Froggie said to Calffie, "maybe we go out for coffee and maybe I read my newspaper."
早晨起来,佛雷格对卡夫说道,“也许我们去喝咖啡吧,也许我可以看看报纸。”
He first jumps onto a big leave, higher but still a bit close to that monster girl. With a fast speeding heart, Froggie takes all his strength and makes a longest jump.
他先是跳到了一片高高的叶子上,但是还是离那个怪物女孩有点近。心虽然还在快速地砰砰地跳着,佛雷格接下来用尽了吃奶的力气,作出了有史以来最长远的一跳。
"He knew that Calffie does not like him sitting at a table sinking into reading papers in a frog's language, which is foreign to Calffie. So Froggie used word" maybe "to show his care for the calf."
“他知道卡夫不喜欢他坐在咖啡店的桌子边,沉浸在报纸中,报纸是青蛙语的,那对卡夫而说完全是外语,她一点也看不懂。所以佛雷格希望用”也许“这样的字眼显示他对卡夫的关心。”
"He knew that Calffie does not like him sitting at a table sinking into reading papers in a frog's language, which is foreign to Calffie. So Froggie used word" maybe "to show his care for the calf."
“他知道卡夫不喜欢他坐在咖啡店的桌子边,沉浸在报纸中,报纸是青蛙语的,那对卡夫而说完全是外语,她一点也看不懂。所以佛雷格希望用”也许“这样的字眼显示他对卡夫的关心。”
应用推荐