Such changes are all but invisible over the short time scale of modern observations, and, it is argued, they are usually obscured by innumerable gaps in the imperfect fossil record.
这些变化在现代观测短时间范围内几乎是看不见的,而且,有人认为,这些变化常常被不完善的化石记录中的无数空白所掩盖。
This was also the time of the industrial revolution, which brought a tremendous increase in the use of fossil fuels such as coal.
它也是在工业革命时期的,带来了煤等化石燃料使用量的巨大增长。
The fossil record indicates that in all the time that animals have inhabited Earth, there have been five great mass extinctions, dinosaurs being the most recent.
化石记录表明,在地球有动物居住的所有时期,已经有五次大灭绝发生,恐龙是最近的一次。
Occasionally , a sequence of fossil-rich layers of rock permits a comprehensive look at one type of organism over a long period of time.
偶尔,一个富含化石的岩层序列可以让我们持续并全面地观察一种生物。
As the evolution into three species would have taken extreme lengths of time, combined with the lack of fossil records in Africa, the team concludes that Asia was the most likely origin.
由于要进化成三个不同的物种需要特别漫长的时间,结合在非洲没有发现有关化石的记录,考古队得出结论,亚洲是该物种最有可能的起源地。
That's been the goal of solar panel makers for a long time, because as those prices decline electricity from the sun costs the same as, or is even cheaper than electricity from burning fossil fuels.
这是相当长一段时间内,太阳能面板制造商的目标,因为随着太阳能发电价格的下降,甚至比燃烧化石燃料发电的价格更便宜。
The jury is still out, though fossil charcoal shows that forest fires were common at the time.
答案依然悬而未决,尽管木炭的化石表明森林大火在那时是很普遍的。
By looking at the fossil record from that period of time - before the Red Sea was formed - we can gain a clearer view of which species survived this great migration and which did not.
通过观察这一时期——红海形成之前——的化石记录,我们就能更清楚地知道哪些物种在这次大迁徙中活了下来,哪些没有。
For the first time in history, a nation would seriously consider accepting a binding agreement not to extract fossil fuels.
人类历史上第一次有一个国家考虑接受一个有约束力的协议,不去开采化石燃料。
Transcript: Well, of course we don’t know how the antecedents of happiness have changed over time because there’s no good fossil record of smiling.
我们当然没法知道我们祖先的幸福标准是如何变迁的,因为我们找不到记录微笑的化石。
Just as animals get buried in rock, these viruses become trapped in the genomes of their hosts. While their free-living relatives continue to evolve, fossil viruses are effectively frozen in time.
正如动物被岩石掩埋一样,这些病毒被困在其宿主的基因组里,而其自由生存的亲缘在不断地进化,它们实际上被时间冻结了。
There is every reason to believe that, by burning fossil fuels, humans are charting a similar course today-only this time in fast motion.
我们有充足的理由相信,燃烧化石燃料使当前的人类正在沿着一条相似的轨迹前进——只不过这一次动作要快得多。
Just below this time stamp was our first destination: a bush-pocked flat where a fossil jawbone had been found in 1994.
这个时间标识点的下方区域才是我们此次探寻的首要目的地:在这一片灌木丛生的平地处,1994年曾发掘出一块颌骨化石。
It also raised global concerns about the safety of nuclear power at a time when it has seen a resurgence as an alternative to fossil fuels.
这也让全球重新审视核,这个曾一度被称为化石燃料替代品,安全问题。
The face of a Neanderthal woman, part of a life-size reconstruction informed by fossil anatomy and ancient DNA, peers out from the past for the first time.
根据化石解剖和古DNA ,尼安德特妇女脸部按实际比例还原,第一次从远古走向现代。
Although climate change has come into the forefront as a major world problem recently, this is not the first time scholars have thought about the connection between fossil fuel and body fat.
虽然气候变化最近已经作为一个世界性难题提上议程,但这并非学者们第一次考虑化石能源和人体脂肪之间的联系。
Owing to fossil-fuel emissions, there is now one-third more carbon dioxide in the atmosphere than at any time in at least a million years, as the latest ice drilling in Antarctica has revealed.
正如最近南极冰层钻探透露的消息,由于化石燃料的排放,如今大气中的二氧化碳含量比至少一百万年内的任何时候都多了三分之一。
Birds evolved from dinosaurs, but the origin of their feathers may trace back even deeper in time, to the common ancestor of dinosaurs and pterosaurs, like the fossil at left.
鸟类是从恐龙进化而来的,但羽毛的起源则要追溯到更为久远的上古时代,恐龙和翼手龙的共同祖先才是羽毛出现的源点,例如上图左边的这块化石。
There is a huge amount of fossil evidence. And its walls provide a record of three of the four major periods of the Earth's geologic time.
这里有大量的化石,而且大峡谷的峭壁上为我们提供了四个主要地质时期中的三个时期的信息。
For the first time, scientists were able to use direct fossil evidence to make a reasonable interpretation of a dinosaur's color.
这是科学家们首次能使用直接的化石证据对恐龙的颜色作出合理的解读。
A new member of the human evolutionary family has been proposed for the first time based on an ancient genetic sequence, not fossil bones.
人类学家首次发现人类家族进化史上有另一个新成员存在,这个发现来源于对古代基因序列而不是骨化石的研究。
Burning fossil fuels tends to oxidise nitrogen at the same time.
与此同时,燃烧化石燃料也有增加氮的氧化物的趋势。
Fossil fuels, which (for the time being at least) are nuclear energy's principal rival, carry the risk of catastrophic climate change.
矿物燃料至少在目前来说是核能源的主要竞争者,它有气候变化的灾难性的风险。
Half of those emissions are caused by the time it takes to plan and build a nuclear power plant - time during which fossil fuels have to be burnt for energy.
其中一半的排放来自于核电站的规划和建造阶段,这个阶段它不得不依赖化石能源。
Though Hurum has been digging for decades, he insists that "discovering a fossil is like finding gold every time."
虽然已经有了几十年的化石挖掘经验,但胡拉姆依然乐此不疲,在他看来,“每次找到一块化石就如同发现了金子一般令人兴奋。”
The slabs of Burgess Shale that Walcott excavated contained the earliest known examples at the time of many major animal groups in the fossil record, in rocks that were about 505 million years old.
沃尔科特在伯吉斯页岩中发现的古生物化石,囊括了五亿五百万年前地球上生活的多个主要物种,这是人类第一次发现这么古老的化石。
In this particular case, there are many uncertainties regarding the fossil record from that time, including when the human lineage first emerged and how Homo habilis fits in the picture.
这个特殊的例子里,根据当时的化石记录,包括人类后裔首次出现时以及能人(Homohabilis,亦称直立猿人)如何适应当时的情况,还是有许多不确定因素。
According to the energy reserves and development intensity calculation, the world fossil energy on average less than one hundred years development time already.
按照目前的能源储量和开发强度测算,世界化石能源平均可开发时间已不足百年。
According to the energy reserves and development intensity calculation, the world fossil energy on average less than one hundred years development time already.
按照目前的能源储量和开发强度测算,世界化石能源平均可开发时间已不足百年。
应用推荐