Rescue crews are expanding their search for missing adventure pilot Steve Fossett.
搜救人员进一步扩大搜索范围,搜索失踪的飞行冒险家史蒂夫。福塞特。
I wish Fossett will be busy in the letter, the National Day when you send and distant.
我将满满的祝福塞在信里,在国庆节之际,寄与远方的您。
Steve Fossett, adventurer and record-breaker, was declared dead on February 15th, aged 63.
史蒂夫·福塞特(Steve Fossett),冒险家和记录打破者,在2月15日被宣布死亡,享年63岁。
As GlobalFlyer approached the airport, Fossett deployed small parachutes to slow the craft down.
“环球飞行者”号抵达机场时,福塞特用了小降落伞来延缓飞机降落的速度。
Fossett flew to a height of 8000 meters today, and is expected to make another attempt tomorrow.
佛塞特今天飞到了约八千公尺的高度,明天可望再尝试一次。
Investigators in California say it's clear from newly-found wreckage that adventurer Steve Fossett died instantly.
在加州的调查者们说从新发现的残骸判断,很明显探险家史蒂夫·福塞特已经去世。
Searchers are now concentrating on an area within 80 kilometers of the airstrip where Fossett took off last Monday.
搜寻人员目前把注意力集中在福塞特上星期一起飞的小机场方圆80公里的内的地区。
If I have engine trouble, there will be no trouble with gliding, "Fossett had said earlier in the day before landing."
福塞特在着陆前一天就说:“如果我遇到引擎故障,我也可以靠滑翔继续。”
Rescue workers continue searching for adventurer Steve Fossett, his plane missing in the rugged desert of western Nevada.
救援人员正在继续搜索冒险家史蒂夫·福赛特,他的飞机失踪在内华达州西部的崎岖的沙漠中。
THE aircraft in which Steve Fossett took off from the Flying M ranch in Nevada on September 3rd 2007 was nothing special.
史蒂夫·福塞特在2007年9月3日从内华达的FlyingM农场起飞。他的飞行器并没有什么特别的。
Crews in Nevada are narrowing their search for adventurer Steve Fossett to a 50-mile-radius around the air strip where he took off last week.
寻找冒险家史蒂夫。福塞特的内华达州机场工作人员把搜索范围缩小至他当天起飞的机场跑道方圆50里。
Investigators in California say it's clear for newly-found wreckage that adventurer Steve Fossett died instantly. His plane hit in a mountainside head-on.
加利福尼亚调查者称新近发现残骸清楚表明探险者斯蒂芬·佛色特在飞机一头撞上山坡时当场死亡。
Through the market plunge of the late 1970s and the Reagan boom of the 1980s, Mr Fossett rented out exchange memberships in Chicago and New York, making a fortune.
经历过20世纪70年代的市场猛挫和80年代的里根时期的繁荣,福塞特出租了芝加哥和纽约的交易会员资格,获得了一笔财富。
A cheering crowd gathered to usher the GlobalFlyer and its 60-year-old pilot into the record books, something that has become almost routine for Fossett in recent years.
兴高采烈的人群聚集在“环球飞行者”号和这位60岁高龄的驾驶员身边,见证这一壮举载入世界记录。近年来,对福塞特来说,这几乎已是见惯不惊了。
US adventurer Steve Fossett on Sunday launched his balloon from the Western Australian desert in another attempt to become the first to fly a balloon solo around the world.
美国探险家史蒂夫-福塞8月5日在澳大利亚西部的沙漠中启动了他的热气球,开始了他若干次只身驾驶热气球环游世界失败后的又一次尝试。
US adventurer Steve Fossett on Sunday launched his balloon from the Western Australian desert in another attempt to become the first to fly a balloon solo around the world.
美国探险家史蒂夫-福塞8月5日在澳大利亚西部的沙漠中启动了他的热气球,开始了他若干次只身驾驶热气球环游世界失败后的又一次尝试。
应用推荐