As the name implies, "forever stamps" will keep their first-class mailing value forever, even when the postage rate goes up.
如名字暗示,“永远地捺 印”将会永远地保存他们的最好邮寄价值,即使当邮资率上升。
Postal Service stamp - one of the so-called "forever stamps" that will be good for first-class postage no matter how high rates go in the future.
这种邮票是“永久邮票”之一,也就是无论将来利率多高,它都会被用作头等邮资。
The first forever stamps are selling for 41 cents apiece, but they won't have a price printed on them and they will remain valid for sending a letter regardless of any future increases.
首次发行的永久邮票为41美分每张,但是却没有面额,无论以后怎么涨价,都可以用来寄一封信。
Both are "forever" stamps, which can be used at any time in the future for first-class letter postage.
这两套都是永久邮票,可以在未来的任何时间供头等信使用。
The USPS expects some financial gain from sales of the "forever stamp" and the savings from not printing as many 2-or 3-cent stamps.
美国邮政服务从不期待来自“永远地捺印”的售 卖一些财政的增益和期待储蓄同样地印刷许多2-或3分邮票。
The USPS expects some financial gain from sales of the "forever stamp" and the savings from not printing as many 2-or-3-cent stamps.
USPS预计一些不打印多达2或3美分邮票销售的“永久邮票”和节约的财政收益。
The good news: With the introduction of a "forever stamp, " it may be the last time Americans have to use annoying 2-or-3-cent stamps to make up postage differences.
好消息:随着引进的“永久邮票”,它可能是最后一次,美国人使用恼人的2或3美分的邮票,邮资差异。
The good news: With the introduction of a "forever stamp, " it may be the last time Americans have to use annoying 2-or-3-cent stamps to make up postage differences.
好消息:随着引进的“永久邮票”,它可能是最后一次,美国人使用恼人的2或3美分的邮票,邮资差异。
应用推荐