You can imagine that when Maori first arrived in the new country, in New Zealand, it may have taken some time to find suitable materials for their kites.
你可以想象,当毛利人第一次来到新西兰这个新国家的时候,他们可能花了一些时间才找到适合制作轻帆的材料。
Even the native Maori only visited temporarily for hunting, fishing and to collect the precious New Zealand jadestone.
即使是当地的毛利人到这里也仅仅是为了短暂的打猎,捕鱼和收集那些珍贵的新西兰宝石。
Throughout New Zealand, the Maori use a pit for cooking food over hot stones and covered with earth, which gives it a special flavour (this is known as a haangi).
在新西兰,毛利人遍布各处,他们的传统烹饪,一般是先在地上专门挖出一个坑,然后将食物放进坑里,铺在吸收了地热的石头上,外面则以泥土包裹,如此烹制好的食物别有一番风味——这种特殊的烹饪方法叫做“夯伊”(haangi)。
And the streams that wash down from the glacier-capped peaks carry a highly prized stone, a hard, translucent, green rock that the Maori carved into jewelry and blades, for both tools and weapons.
从冰川包覆的山巅冲击而下的湍流携下一种具有很高价值的玉石,毛利人将这种硬质半透明的石头雕刻成为珠宝和刀刃,既是工具也可以作为武器。
It was noticeable, for instance, how those under 50 used Maori rather than English names for local trees.
例如我注意到,那些50岁以下的人用毛利语来称呼本地树木,而不是用英语。
According to the researchers, the so-called "warrior gene" is carried by 56 percent of Maori men, who are renowned for being "fearless warriors," and only 34 percent of Caucasian males.
根据这项研究显示,56%的毛利男性拥有这一“勇士基因”,而这些人正是以英勇无畏著称的,在白人男性中,这一比例只有34%。
The Boyds show pride for their native New Zealand by participating in a ceremonial Maori friendship dance during the convention opener.
白义德借由参加国际扶轮年会第一个节目,毛利人友谊仪式的舞蹈展现对他们的家乡纽西兰感到自豪。
For the musical background to the chase in the mines of Moria, Howard Shore wanted some heavy chanting, so he cast a Maori choir.
在制作莫瑞亚追击的背景音乐时,霍华德·肖想要那种沉闷的念经的感觉,所以他请来了一个毛利人唱诗班。
He traded with Maori and claimed the land for British.
他和毛利人做交易并向英国土地作出索赔。
Ruapehu itself was not shown in the flint, out of respect for the Maori people. who regard it as a sacred site.
鲁阿佩胡火山本身并没有在电影中出现,是因为出于对毛利人的尊重-他们将其视为圣地。
Maori families are often large, and uncles, aunts, grandparents and other relations may come to stay with the family for long periods.
毛利人的家庭通常很大,叔伯、婶娘、爷爷奶奶以及其他亲戚均可来与家里人长时期地住在一起。
When someone dies, all the relations, old and young, come to the marae for the Maori burial service.
毛利小孩在孩童时期就接受在毛利人会场的行为教育。
The local young people all go to Auckland for work, and leave the local old people work in Queenstown. Our driver is a very enthusiastic native of over 50 who says that he is of Maori descent.
当地年轻人都去了奥克兰工作,反而老年人都会出来工作,我们的司机就是一个50多岁的当地人,据说有毛利人的血统,十分热情。
Maori people believe that the spirit stays with the body for three days, so during this time someone always stays with the dead person.
毛利人认为灵魂在身体里要呆三天。因此,在这期间,总有人守着去世的。
Maori people believe that the spirit stays with the body for three days, so during this time someone always stays with the dead person.
毛利人认为灵魂在身体里要呆三天。因此,在这期间,总有人守着去世的。
应用推荐