The flight or fight response includes a rapid heartbeat and dry mouth, trembling hands.
战或逃的反应包括心跳加速,嘴巴发干,双手颤抖。
When human survival is at stake in the short-term, the response is usually either flight or fight.
当人类的生存面临紧急危机时,人类的反应是逃跑或者奋起斗争。
Point shooting works with your natural instinctive responses under stress, or what's commonly called your flight or fight response.
速射结合在压力下的本能反应是符合自然的,这种反应就是所谓的逃跑或反击的决定。
In fact, we make a choice between "flight or fight"and in more primitive days the choices made the difference between life or death.
当面对压力的时候,我们的生理和心里都会发生一些变化。事实上,我们会在“战斗或逃跑”间做出选择,这将是生死攸关的选择。
In a purely biological sense, fear begins with the body's system for reacting to things that can harm us—the so-called fight-or-flight response.
从纯粹的生物学意义上讲,恐惧始于身体系统对可能会伤害我们的事情的反应,也就是所谓的“战或逃反应”。
However, if you are in a dangerous situation, what will you do, fight or flight?
然而,如果在你处于危险的情况下,你会怎么做,对抗还是逃跑?
Anxiety may also appear in redness of the skin for example as the body moves blood to the limbs in readiness for fight or flight.
焦虑可以通过皮肤发红表现出来,例如,打架或者逃跑时身体血液流向四肢,呈现红色。
The team believes the pain-lessening effect occurs because swearing triggers the ''fight or flight'' response.
该研究团队认为这种缓解痛苦的效果的出现是由于咒骂可以激发一种“战斗或者逃跑”的反应。
When scientist, Hans Selye introduced the "fight or flight" theory, he described either fighting to defend yourself or fleeing to get away.
科学家HansSelye推出了他的“战斗或逃跑”理论他认为要么战斗保卫自己要么逃跑脱身。
The thought was that since many plant poisons are bitter, the bitter stimuli would engender a fight or flight response.
有一种想法是这样的,既然许多植物毒素都是辣的,辣味刺激会引发争斗或逃跑反应。
In the days that followed, there came vigils and funerals and uncountable private decisions that felt like tests of mind and muscle: Fight or flight?
灾难发生后的几天里,到处都能见到守夜和葬礼,每个人都要做出这样或那样的抉择,好像是一场身心大考验:进还是退?
When your primitivebrain senses a threat, it sets off the 'fight or flight' cascadeof hormones.
当你的原脑感觉到危险的时候,它会发出“打或逃”的激素链。
In any case, sitting quietly, observing and learning causes us considerably less suffering than the energy required for fight or flight and perhaps we will learn something valuable in the process.
总之,安静得坐下,观察和了解它使得我们比起努力去与它斗争来说要要相对不那么痛苦,可能我们在这个过程中会学到一些十分有价值的东西。
The autonomic nervous system USES the hormone adrenaline, a neurotransmitter, or chemical messenger, to send signals to various parts of the body to activate the fight-or-flight response.
自身的神经系统利用肾上腺素,一种神经传递介质或者说是化学信使,把信号传递在身体的各个部位以刺激“战或逃反映”。
A: the autonomic nervous system USES the hormone adrenaline, a neurotransmitter, or chemical messenger, to send signals to various parts of the body to activate the fight-or-flight response.
答:这套自动神经系统利用肾上腺激素(一种神经递质,或者称为化学信使)把信号发送到身体的各个部分,以便激活“斗争还是逃避”反应。
Extreme stress can actually cause the higher regions of the brain to shut down, shunting mental energy into areas devoted to aiding the fight-or-flight instinct.
极端的压力实际上会导致大脑高级区域停止运作,使精神能量分流到专注于帮助逃跑或战斗的本能的区域。
For people with social anxiety it just keeps going.Their body says fight or flight but there's nowhere to run.
而对于患有社交恐惧症的人来说,这种状况会持续上升,他们的身体说战或逃,但却无处可逃。
For people with social anxiety it just keeps going. Their body says fight or flight but there's nowhere to run.
而对于患有社交恐惧症的人来说,这种状况会持续上升,他们的身体说战或逃,但却无处可逃。
Also known as the fight-or-flight response, acute stress is your body's immediate reaction to a significant threat, challenge or scare.
急性压力也被称为“逃跑或战斗的反应”,急性压力是你身体对重大威胁、挑战或恐慌做出的即时反应。
When threat is perceived, the RAS automatically selects related sensory input and directs it to the lower brain where the involuntary response is not to think, but to react-fight, flight, or freeze.
当威胁被感知到以后,RAS自动选择相关的感觉输入,并将其送进较低的脑(也叫“爬虫的脑”),那里的非自愿响应不是去思考,而是作出反应-战斗,逃跑,或僵硬地呆立不动。
Bipolar disorders also heighten the activity of the sympathetic nervous system, which sets off the fight-or-flight response to stress.
双相情感障碍也加强了交感神经系统的活动性,它对压力做出战斗-逃跑的反应。
When you are experiencing stress, your body is programmed to go into fight-or-flight mode, a state that requires a lot of energy.
当你遭受压力时,你的身体进入了“战斗或逃跑”模式,这种状态需要大量的能量。
Also, when your body is in a fight-or-flight state, most nutrients and oxygen go to the major organs, not skin.
而且,当你的身体处于紧张状态时,大多数营养和氧气将会进入主要器官而不是皮肤。
Cortisol and adrenaline are essential components of humans' 'fight or flight' mechanism - the neuro-biological response to stressful situations that has evolved through millions of years.
皮质醇和肾上腺素是人体对抗机制的必要组成部分,这种生物神经机能对于危险情势的反应已经进化了数百万年。
He suspects that "swearing induces a fight-or-flight response and nullifies the link between fear of pain and pain perception".
他怀疑“脏话包括斗争,或者说斗争反应,这种反应可以使对疼痛恐惧和疼痛感觉间的联系失效。”
This process certainly would be of help to primitive humans, but the problem, of course, is that in the modern world there is very limited advantage of the fight-or-flight response.
这个过程确实对与原始人类有所帮助,但问题是在现代社会中战斗或飞行反应的优势非常的有限。
When we respond in fight or flight, we're less able to think clearly, less flexible, less resilient, and more impulsive and reactive.
当我们身陷“战还是逃”的反应之中,我们无法再清楚地思考,灵活性和弹性也会降低,我们变得冲动而本能。
The fight or flight mindset of our ancestors is mimicked in the symptoms of a person suffering from a social phobia, says Chemblis.
社交恐惧症患者的症状跟我们祖先战或逃的心态是类似的,彻布利斯说到。
The brain and body tend to treat an intense sporting competition as an emergency, sending the heart racing, blood pressure skyrocketing, and stress hormones spiking in a fight-or-flight response.
我们的大脑和身体会把一场激烈的比赛当成一个紧急事件,然后心跳就会加速,血压猛涨,肾上腺素作出急性应激反应。
The amygdala plays a role in responding to threats, and it can kick off a fight-or-flight reaction when it senses danger.
杏仁体之所以被称为“恐惧中枢”,是因为它能感应到危险并触发“打或逃”反应。
应用推荐