This is a page about postal code of "Fei he Zhen Fei he Xing Zheng Cun, Qiaocheng District, Bozhou City, Anhui Province, China", with area information and online map.
这是关于“中国大陆安徽省亳州市谯城区淝河镇淝河行政村”邮政编码的网页,以及详细地区信息和在线地图。
He was not, Teacher Fei replied; it was just that he found the girl's hatred extraordinary.
他没有心烦意乱,范老师回答说,他只是感到女孩的仇恨非同寻常。
Indeed, he was a lucky man, Teacher Fei said now; he had never married, so no one could accuse him of being an unfaithful husband or a bad father.
确实,他是个幸运的人,范老师现在说,他从来没有结过婚,所以也没有人会来把他说成一个不忠的丈夫和坏父亲。
"Teacher Fei asked, and the man, taken aback, stood up and said he really needed to leave."
范老师问,男人往后挪了一下身子站起来说,他真的要走了。
A stranger could be one's best friend just as one's wife and daughter could be one's deadly enemies, Teacher Fei replied, and he suggested that they go out for tea or a quick drink.
陌生人能变成最好的朋友,而妻子女儿却会成为死敌,范老师回答说,然后他建议他们一起去喝茶或喝点小酒。
Teacher Fei had never cursed at a woman, either in words or in any other form of expression, and he certainly did not want to begin with a young girl.
范老师从来不辱骂妇女,无论是用言语或其它方式,他当然不会为这么一个小女孩破了例。
Teacher Fei had rejected the generous offer-despite his mother's increasing loss of her grip on reality, he could not bring himself to perform any act of dishonesty in her presence.
范老师回绝了老板的慷慨,尽管母亲越来越不能把握现实,只要母亲在,他就不能对她有所欺瞒。
Teacher Fei hadn’t listened closely, but it was a question he knew by heart, and he said yes, he had remembered to pick up the bottles the moment they were delivered.
范老师并没有走近去听,他对母亲要说的话早就了然于心。 他回答说好的,等奶一送过来他就会把奶瓶收好。
Not that he could offer any legal help, Teacher Fei explained. He had been an art teacher in an elementary school before his retirement.
他并不能给予女孩的父亲任何法律帮助,范老师解释说,他退休前只是小学美术老师,他不会做任何伤害他的事,也没有办法帮助他摆脱困境。
It didn’t matter what his name was, Teacher Fei replied when the girl’s father asked for it; he was merely calling as a man who was sympathetic to a fellow-man’s situation.
当女孩父亲问范老师姓名时,他说我的名字无关紧要,他打这个电话只是出于对同胞的同情。
"She'd have made sure you lost your job," he added with a bitter smile, surprising Teacher Fei with his humor. "Count yourself a lucky person."
他女儿不过是做着同样的事情,他说,“本来她还要你丢了工作,”他苦笑了一下又说,他的幽默让范老师感觉奇怪,“把自己当做一个有好运的人吧。”
Without withdrawing his hand, he mouthed a threat at Teacher Fei, who lifted his arms as if surrendering and stood up to leave.
男孩没有停手,而是对范老师发出威吓的声音,范老师举起双手做出投降的样子,然后起身离开了。
He was not into other men, the girl's father said, so could Teacher Fei please stop this talk of friendship.
他不想结识其他人,女孩的父亲说,所以请范老师不要再继续这种好友间的谈话了。
Poor man, she said now, and for a moment, lost in his reverie, Teacher Fei wondered if he had told her about the avenging daughter.
可怜人,母亲说道,然后有一刻又陷入自己的沉思中。范老师想不起自己是不是已经把女儿复仇的故事告诉了母亲。
He was the kind of man who was easily bullied by the world, Teacher Fei thought, realizing with satisfaction that he had not sought out the wrong person.
他是那种很容易被人欺负的人,范老师想,满意地意识到自己没有找错人。
What stupidity, Teacher Fei chided himself, after he had gulped down a can of ice-cold soda water at a roadside stand.
在街边小摊上买了一罐冰汽水喝下后,范老师斥责自己是多么愚蠢。
Teng Fei insists he never had a problem in the first place and does not believe that Internet addiction exists.
腾飞坚持说自己本来没有问题,并认为自己没有网瘾。
"Let me," Teacher Fei said, and though the man hesitated for a moment, he did not argue.
“我来,”范老师说,男人迟疑了一下,但没有再争。
It's the innocent ones who are often preyed upon by life's cruelty, Teacher Fei replied, and when his mother did not speak he recounted the girl's story from the magazine.
遭遇人生不幸的常常是好人,范老师回答道。母亲没有再说话,范老师就想起了杂志上女孩的故事。
The message that Teacher Fei had left on the girl’s Web site was not there when he checked the next day at the Internet café. Why was he surprised?
第二天,范老师在网吧里看到自己在女孩博客上的留言不见了。
His colleagues said he was reduced to Fei Xiang, I think so.
他的同事们都说他是缩小了的费翔,我也这样认为。
Then Zhang Fei returned to see his elder brother and said, “the direct general was traveling along the River, and he is not here yet, the top prize is mine.”
张飞回见玄德曰:"军师溯江而来,尚且未到,反被我夺了头功。"
On China's popular dating show If you're the one, the host Meng Fei once said that one of the things he looked for in a partner is whether they can eat together.
在中国收视率非常高的相亲秀节目《非诚勿扰》中,主持人孟非曾经说过,他择偶的标准之一是看两人是否能吃到一起。
Japan for the first time as agents of the Tang Fei said: "This is our version of the" Chen ", he is a flesh and blood people who have feelings."
“首次饰演日本特工的唐一菲也表示:”在我们这版《陈真》中,他是个有血有肉有感情的人。
Fei Wei did not teach Ji Chang the specific techniques of toxophily, instead, he asked Ji Chang to learn to stare at the target, without blinking.
飞卫也没有传授具体的射箭技巧,却要求他必须学会盯住目标而眼睛不眨动。
Ji Chang returned home. Following Fei Wei's instructions, he lay face up under his wife's loom, with his eyes fixed on the foot tweezers moving up and down.
纪昌回到家,就照着飞卫的话,仰天躺在他妻子的织布机下,眼睛紧盯着一上一下的脚踢子。
Ji Chang returned home. Following Fei Wei's instructions, he lay face up under his wife's loom, with his eyes fixed on the foot tweezers moving up and down.
纪昌回到家,就照着飞卫的话,仰天躺在他妻子的织布机下,眼睛紧盯着一上一下的脚踢子。
应用推荐