Current thinking is that women distribute the fat below the waist because it's a fat storage depot for pregnancy and lactation.
流行观点认为女性把更多脂肪储存在腰以下,是为怀孕和哺乳提供脂肪储存。
For women, the association may be attributable to changes in immunity that resulted from excess abdominal fat; in men, the immune system did not appear to be involved.
对于女性来说,这一联系可能归因于腹部脂肪过多导致的免疫力变化;对于男性来说,(这种联系)似乎并不涉及免疫系统。
Most fat women who go on diets end up putting weight back on after a few years.
大多数节食的胖女人几年之后体重又增加了。
Fat women try to lose weight through fasting or extreme diets, which are bad for the baby.
脂肪妇女尝试通过禁食或极端的饮食来减肥,这这样做对婴儿不利。
The men with a sense of life's scarcity wanted their women to carry some extra pounds, almost as if their partner's fat could protect them against starvation.
对生活某一方面感到匮乏的男人希望他们的女人更重一些,好像他们约会对象的脂肪可以保护他们避免饿死一样。
Both men and women ate more protein-rich foods on short sleep, but only women ate more fat.
在睡眠很少的情况下,男人和女人都会吃更多的食物,但是仅仅女人吃更多的脂肪。
Women burn fat more slowly than men, by a rate of about 50 calories a day.
女人消耗脂肪的速度比男人慢,每天约为50卡路里。
Consequently, women capable of bearing children tend not to accumulate excess fat on the belly.
因此,女性的生育能力使得脂肪往往不会蓄积在腹部。
In addition, many women notice an increase in belly fat as they get older - even if they aren't gaining weight.
此外,一些女性会注意到随着年龄的增长,她们的腹部开始囤积脂肪- - -即使她们并没有增加体重。
The studies also found that brown fat was more common in women, younger patients and patients who were thin.
研究还发现,褐色脂肪在女性、年轻病人以及消瘦病人身上更为常见。
While men ate the same amount of fat no matter how much sleep they got, the women averaged 31 more grams of fat after sleeping for four hours.
无论男人睡多少的觉,男人都是吃同样数量的的脂肪,女人睡四个小时以后,女人平均增长31克。
For example, though it's often claimed that most women think they are too fat, only 16 percent of normal-weight women in the study perceived themselves as overweight.
比如,尽管很多女性声称她们认为自己太胖了,但调查中只有16%的体重正常的女性认为她们自己超重。
Years ago when I started gaining weight (also as a result of POS), and was unhappy about it, a friend said I was also judging other fat women.
数年前,当我开始发胖时(也是由于得了多囊卵巢综合征)很不开心,一个朋友说我这也是在指责其他肥胖的女性。
Years ago when I started gaining weight (also as a result of POS), and was unhappy about it, a friend said I was also judging other fat women. I agree, and think it is the same with facial hair.
数年前,当我开始发胖时(也是由于得了多囊卵巢综合征)很不开心,一个朋友说我这也是在指责其他肥胖的女性。
To confirm the findings, the researchers further tested 600 fat samples from a separate group of Icelandic women.
为了证实这项发现,研究人员又从单独的一组来自冰岛的女子身上测验了600个脂肪样本。
In fact, fat women were less likely than other women to have kids with one defect.
事实上,肥胖妇女比其他妇女的孩子有一个缺陷的机会低。
Some women hike up the straps and raise the band but that actually creates back fat.
有些女性收紧肩带,提高背带的位置,但这只会制造更多的背部赘肉。
The researchers found that nearly all women engaged in fat talk with their friends, and that about a third of them did so frequently — regardless of whether they were actually overweight or not.
研究人员发现差不多所有女银都乐于和她们的朋友“聊胖”,大概三分之一还热衷此道—不论她们是不是真肥。
One time, I'd told her that she should shut up about it, that large black women wore their fat like mink coats.
有一次我让她闭嘴,大个子的女黑人把胖当成一件貂皮大衣。
Mostly, women complained to their friends about feeling fat or bloated, or about feeling guilty for not going to the gym or eating too much.
基本上,女银会对闺蜜抱怨她们感觉自己又胖又臃肿了,为没去健身房或吃得太多而负有罪恶感。
Of course, it could be that it isn't fat talk that makes women feel worse; rather, it's that people who feel badly about their bodies to start are simply more likely to complain about them.
当然了,并不是“聊胖”使女人感觉更糟;事实上抱怨往往就是源于对自己身材的不满意。
The Environmental Security Hypothesis says that in tough times men will prefer women who are good at production, generally older, taller, heavier, less curvaceous women with less body fat.
环境安全假说认为:在时势艰难的时候,男性会更倾向于选择体型有利于劳动 的女性。
She suggested that the effects may be more pronounced in men because they store less fat than women, and could be more sensitive to changes in its distribution.
RuthLoos博士指出,这种现象在男性身体上之所以表现得更为明显,是因为他们的储存的脂肪比女性要少,同时对于脂肪的分布更为敏感。
There's a book out: Japanese Women Don't Get Old or Fat. It's very interesting because if anybody doesn't show their age, it's Japanese women.
最近面世一本书《日本女性不会变老或变胖》,很有趣的一点是如果我们看不出某个人的年纪,那这个人肯定是日本女性。
Men usually have less body fat and more muscle than do women of the same age and weight, burning more calories.
同年龄同体重的男性较之女性通常拥有更少的脂肪和更多的肌肉,消耗更多的卡路里。
Researchers believe the findings could explain why slim women look in the mirror and see themselves as fat.
研究者认为这些发现可能能够解释,为什么苗条的女人照镜子也会觉得自己胖。
Women tend to store fat under the skin, while men are more likely to deposit it deeper in tissues.
女性倾向于将脂肪储存在皮下,而男性的脂肪更加有可能沉淀到深层组织。
In studies conducted by other researchers, a regimen of simple weight training by sedentary men and women led to a significant decrease in waist circumference and abdominal fat.
在其他人员进行的研究中,久坐的男女经过一疗程的简单的举重训练,会明显的减少他们的腰围和腹部脂肪。
The study found that women who were randomly assigned to follow a low-fat diet ate significantly less fat over the next eight years.
研究发现那些随机抽取安排服从低脂肪饮食的女性在紧跟着的八年脂肪摄入量明显减少。
The study found that women who were randomly assigned to follow a low-fat diet ate significantly less fat over the next eight years.
研究发现那些随机抽取安排服从低脂肪饮食的女性在紧跟着的八年脂肪摄入量明显减少。
应用推荐