But we can't do this for exoplanets.
但是我们不能对太阳系外行星做到这一点。
Astronomers have already discovered hundreds of exoplanets.
天文学家已发现了数以百计的太阳系外行星。
And research into exoplanets is raising new mysteries as well.
而对太阳系外行星的研究也引发了新的谜题。
The new addition to the list of exoplanets goes by the name HD 85512 b.
系外行星名单上新加入者的名字为HD 85512b。
Still, astronomers are becoming more adept at finding exoplanets all the time.
不过纵使如此,天文学家对寻找系外行星已经越来越老练了。
The finding demonstrates the diversity of exoplanets and the need for further study.
这个发现证实了行星的差异性并需要科学家进一步的研究。
Also, it needs more time to detect exoplanets that orbit further away from their stars.
同时,他们还需要更多的时间来观测那些离母星更远的外行星。
Astronomers have found nearly 500 exoplanets - or planets outside our own solar system.
天文学家已经发现了将近500颗太阳系以外的地外行星。
The discoveries bring the total number of known extrasolar planets, or exoplanets, to 645.
这些发现使已知的太阳系外行星或系外行星总数量增至645个。
Most of these extrasolar planets, or exoplanets, have been found using two different strategies.
这些太阳系外行星,或外星球大部分是通过两种不同的策略发现的。
How's this for an astronomical estimate? There are at least 50 billion exoplanets in our galaxy.
银河系中最少有500亿的外行星,这个天文学估算听起来怎么样?
But these are the first images of planets outside the Solar System, or exoplanets as they are called.
但是这些是被称之为“系外行星”——太阳系以外行星的第一批图像。
In fact, HARPS alone has detected about two-thirds of all known exoplanets with masses less than that of Neptune.
事实上,大约三分之二的质量小于海王星的已知系外行星是由HARPS单独检测到的。
Finding these planets, known as exoplanets since they are located outside of our solar system, is difficult work.
这些行星叫系外行星,因为它们处于太阳系以外。要找到它们可不容易。
Astronomy is complicated enough as it is, so you might wonder why astronomers give exoplanets such confusing names.
你可能会想,天文学已经够复杂了,天文学家为什么还给系外行星取些把人搞晕的名字?
A century from now, telescopes might even become good enough to detect signs of life on exoplanets, Schneider said.
Schneider说,接下来的一个世纪内,望远镜甚至可能先进到能够探测太阳系外行星的生命迹象。
Experts report that there are already more than 700 exoplanets discovered, but only a few are in the habitable zone.
专家们说目前发现的700多颗外部行星中,只有少部分位于宜居带当中。
The number of confirmed exoplanets could rise even more dramatically if some of the candidates host multiple planets.
如果一些候选恒星有多个行星的话,已证实外行星的数量可能会显著增加。
In 2008, astronomers published the first direct images of exoplanets: tiny pinpricks of light close to a nearby star.
2008年,天文学家公布了人类第一次拍摄到的外部行星正像:一颗恒星近旁的一系列光点。
He thinks exoplanets are pulled towards the star by the dust and that when the dust runs out, the exoplanets stop moving.
他认为外部行星被尘埃拉向恒星,而当尘埃消耗殆尽时,外部行星停止运动。
Astronomers may have to consider the whole family of exoplanets in a system before determining if one is habitable or not.
天文学家可能需要重新考虑系外行星在其星系内的全部成员,然后才能确定该行星是否可居住。
That's the idea behind the Planet Hunters project, a Web site where anybody can dig into Kepler data to look for exoplanets.
这就是行星猎人的立项初衷,建立一个能让任何人利用开普勒数据寻找系外行星。
NASA's Kepler mission's principal investigator, Bill Borucki, talks about the search for exoplanets that might be habitable.
美国国家航空航天局开普勒计划的首席调查员,Bill Borucki,谈寻找可能适合居住系外行星。
But the find bolstered astronomers' hopes that dozens of habitable worlds will show up as more and more exoplanets are discovered.
但该发现给天文学家带来希望,随着越来越多太阳系外行星的发现,我们可在其中找到数十个可居住星球。
The problem is that most of the exoplanets detected to date, being gas giants, are too close to their stars to have been born there.
问题是,迄今观测到的大部分外部行星——气态巨行星,太靠近他们的起源恒星,不可能在那里诞生。
One of the main goals of planet hunting is to find exoplanets that have the characteristics of Earth and may consequently contain life.
行星搜寻的主要目标之一是找到具有地球特征,可能蕴含生命的地外行星。
When images showing three planets orbiting this star were obtained in 2008, it was the first time exoplanets had been directly observed.
当图案上显示2008年发现的3颗绕HR8799恒星转动的行星时,这是人类首次的系外行星的直接观察。
Now, in addition to the hundreds of exoplanets discovered throughout the Milky Way, they've found six orbiting just one star: Kepler 11.
而现在,除了在银河系上下已发现上百个系外行星,他们在一个恒星周围就找到了6个,这个恒星就是开普勒11。
Where a perfect circle has an eccentricity value of zero, roughly half of exoplanets seen thus far have an eccentricity of 0.25 or greater.
一般一个完美圆周的偏心值为0,而约有一半的系外行星的偏心值在0.25或者更高。
Where a perfect circle has an eccentricity value of zero, roughly half of exoplanets seen thus far have an eccentricity of 0.25 or greater.
一般一个完美圆周的偏心值为0,而约有一半的系外行星的偏心值在0.25或者更高。
应用推荐