Japanese electronics firms remain powerhouses of innovation.
日本的电子公司仍然是创新性很强的团体。
JAPANESE electronics firms are scrambling to change their ways.
日本电子公司争先恐后地改变他们的运作方式。
Jobs at big electronics firms are scarce, and the work is sometimes boring.
大型电子公司的工作少,并且有时很无聊。
Once the epitome of Japan's post-war success, its electronics firms are in crisis.
曾是其战后成功之象征的日本消费电子公司如今陷入了危机。
First, electronics firms are outgunning them in R&D spending on things such as touch screens and other interfaces.
首先,电子产品公司在触摸屏以及其他界面的研发经费上处于上风。
Carmakers and electronics firms in particular benefit from a weak yen, which keeps prices low for overseas customers.
日元价格低可以使汽车制造商和电子产品厂商获益,因为低价日元可以保证日本产品在海外市场的低价位。
Japanese electronics firms all have operations in China, for example, but mostly for low-end assembly work rather than high-end production.
日本电子公司全部都在中国有业务,例如,大部分的业务都是低端的装配工作而不是高端的生产。
Scores of new electronics firms have swooped in to join the pioneers, along with an expanding cluster of 20 or so medical-device manufacturers.
大量新的电子业公司一下子都加到了先前进入槟榔屿电子公司的队伍中,随之而来的还有大约20家医疗设备制造商的产业集群。
The new consortium's members include big consumer-electronics firms, such as Philips and Sanyo, as well as Texas Instruments (ti), a chipmaker.
协会成员包括大的电子消费品厂商,比如Philips和Sanyo,以及芯片制造商德州仪器(TI)。
Many textile and electronics firms hire only young women in their 20s, as they are thought to be less troublesome and more willing to work long hours.
一些纺织和电子产品公司只雇用20多岁的年轻妇女,因为她们被认为较少地制造麻烦并更愿意长时间工作。
But it is thought poor quality associated with the "Made in China" tag may have led Apple to rule mainland-owned electronics firms out of consideration.
“中国制造”的标签往往与质量低劣联系在一起,这也许是苹果没有选择大陆本土企业进入其供应体系的原因。
Carmakers and electronics firms in particular benefit from a weak yen, which keeps prices low for overseas customers. But it also hurts domestic producers and consumers.
汽车生产商和电子公司从日元疲软中获得了特别的好处,可以保持以低价向海外消费者销售商品,但这同时却损害了国内的生产商和消费者的利益。
Taken together, this action (and inaction) adds up to a test of the willingness of managers at Japan's electronics firms to take rational but uncomfortable decisions.
总的说来,通过这种行为(和无行为)可以看出日本电子公司经理是否愿意采取这种合乎理性的但合乎心意的决定。
Mr Balcom's firm has licensed its fuel-cell membrane technology to several large electronics firms, including NEC and Sanyo, the world's biggest maker of rechargeable batteries.
Balcom先生的公司已经给予了数家大电子公司燃料电池薄膜技术的使用许可,其中包括世界上最大的充电电池生产商,NEC和三洋。
Obviously, deployment of such a system depends on consumer electronics firms and broadcasters, but Pouwelse's job is to make sure that the technology is ready when they are.
尽管部署这样一个庞大系统需要依赖于家用电器公司以及广播电视运营商的支持,但Pouwelse他们的职责就是确保这种技术成熟,可以在适当的情况下被应用部署。
The secretive electronics giant is renowned for taking designs from Western firms, such as Apple, and using cheap Labour to crank them out in huge quantities.
这个隐秘的电子巨头以从苹果等西方公司获得设计图,然后使用廉价劳力制造出海量产品的经营模式闻名于世。
Portland has expanded mass transit and boasts sizeable electronics and activewear companies, several wind - and solar-energy firms, and many green-building projects.
波特兰已加强了公共交通,也拥有规模可观的电子和运动服装公司,还有几家风力和太阳能公司以及许多环保建筑。
Roland Berger's research found that Japanese firms—which are also keen on electronics, but value simplicity too—have done a better job of pleasing customers.
罗兰·贝格通过研究发现,即热衷于电子设备又重视简洁性的日本公司就很擅长于取悦顾客。
Roland Berger's research found that Japanese firms—which are also keen on electronics, but value simplicity too—have done a better job of pleasing customers.
罗兰·贝格通过研究发现,即热衷于电子设备又重视简洁性的日本公司就很擅长于取悦顾客。
Pharmaceutical, biotechnology, electronics, IT and chemicals firms are being hit hardest.
制药、生物技术、电子、IT和化工企业受到的冲击最为严重。
In just four years, he extricated the firm from consumer electronics and reinvented it as a provider of technical services to media firms.
仅仅四年时间里,他把公司从消费电子中抽身并重塑为一个媒体行业技术提供商。
Look at Korean firms. Samsung Electronics and Hyundai Motor were founded in the late 1960s, but it took them more than 30 years to even begin to build respectable brands.
看一下韩国的企业,三星和现代都是成立于上个世纪60年代,它们都花了超过30年的时间来建立它们的品牌。
Too much debt and excess capacity weighed down firms, particularly in the electronics industry, which was at the heart of the American recession.
大量负债及剩余生产能力使得公司不堪重负,特别是电子行业,而其是美国经济衰退的核心部分。
Firms had too much debt and excess capacity, particularly in the electronics sector, which was at the heart of the American recession. Today firms are in much better shape.
公司有太多的负债和多余的产能,特别是电子行业,处于美国低迷的风暴中心,今天的公司则好很多。
More telling, perhaps, is the arrival of firms from Guangdong, such as Midea, an electronics firm, and Konka, a television-maker, which bought a refrigerator factory.
随后而来的,可能是那些从广东内迁的工厂,比如电器公司美的,还有康佳的电视制造厂,后者已经在这里购买了一处冰箱制造厂。
More telling, perhaps, is the arrival of firms from Guangdong, such as Midea, an electronics firm, and Konka, a television-maker, which bought a refrigerator factory.
随后而来的,可能是那些从广东内迁的工厂,比如电器公司美的,还有康佳的电视制造厂,后者已经在这里购买了一处冰箱制造厂。
应用推荐