Business dress is formal and conservative. Men should wear a suit and women should wear either a dress or a suit.
商务穿着偏正式和保守。男人穿西服,女人也要着套装。
The most negative trend is that we designers forget that a dress or suit is not necessarily going to be worn by a professional model who is 6 ft. [183 cm] tall.
最不好的趋势是,我们的设计师忘记衣服并不总是穿在6英尺(1米83)高的模特儿身上。
So wear a nice suit or business-appropriate dress, even if you know the office to be a casual environment.
所以穿上漂亮的套装或职业装,即便你知道办公室是一个宽松随意的环境。
The invitations, with a dress code of "uniform, morning coat or lounge suit", were sent out by first class Royal Mail. Read by Renee Haines.
请帖由头等的皇家邮政投递,并要求宾客身着“制服、晨礼服或套装”。
Wearing a fitted hat on your commute to work with your business suit or with just pants and a dress shirt isn't a good look.
在地铁上戴帽子配西服套装或者衬衣西裤并不好看。
The newly re-issued dress code requires lecturers to wear a "business suit; smart jacket and co-ordinating trousers or skirt; smart shirt/top/blouse or smart dress."
(该校)最近重新公布的着装令要求讲师们穿“西服,得体的夹克和协调的裤子或者裙子,也可以是合身的衬衫,上衣或是连衣裙”。
The leather color mostly affects the formality and attitude of a navy suit. Black shoes are business dress, while brown are more relaxed, and red or burgundy give it the most playful, social feel.
皮鞋的颜色会最大程度上影响到海军蓝西装的正式程度。商务装穿黑色,休闲 装穿棕色,而红色和酒红色则会让人感觉更随意,更具社交性。
Women should go for close-toed heels, and if they wear a dress suit, the skirt should fall at or below the knee.
女士则应穿不露脚趾的高跟鞋,如穿着裙装套装,那么裙子要及膝或到膝盖以下。
Men can wear a lightweight linen suit or dress pants-and-blazer combination in a light color, necktie optional.
男士可以穿轻质亚麻套装或一身浅色西服上衣和长裤,当然也可以选择打领带。
For ladies this dress code means smart day dress - a suit, or a dress with a jacket, with hat and gloves, high heels and a matching handbag.
对女士而言,此条着装要求指的就是平日的时髦服装——套装或者带外套的裙装、帽子、手套、高跟鞋,另外搭配一个手提包。
Portuguese in a formal social occasion great attention to dress and clean, the man wearing a dark suit and tie or tied bow, a very good demeanor.
葡萄牙人在正式社交场合十分注意着装整洁,男子身穿深色西服,打领带或系蝴蝶结,风度很好。
How many times have you been disappointed when a tailor failed to have your suit or dress altered by the promised date?
有多少次你因为裁缝没能在约定的日期把你的西服或礼服改好而失望万分?
Fortunately, because many summer jobs tend to be more "business casual" than especially dressy, most likely you won't have to dress in a dark wool suit or heavy blazer.
幸运的是,因为很多暑假的职位都倾向于更“商务休闲”的风格,因此大多数场合你都不必穿着深黑厚重的西装。
(in England) a suit or dress for formal occasions.
(英国)正式场合穿的套装。
The suit must be worn with a dress shirt that can be a solid color or pinstriped. Shirt colors must be conservative, such as white and light or medium blue.
西服一定要搭配衬衫来穿,衬衫可以选择纯色的或细直条纹,一定要选择保守的颜色,比如白色或浅蓝色。
Generally speaking, it is still best to dress for success - that is, a suit or jacket and appropriate bottoms.
一般来说,最好还是穿着得体?也就是说,套装或短上衣搭配适合的长裤。
This means a suit (or trousers and jacket), a shirt with a collar, a tie, and shoes (not trainers or sandals), or equivalently formal dress.
着装得体指一套西装(或者裤子和夹克),带领衬衣,领带和鞋子(非运动鞋或凉鞋),或是相对应的正式裙装。
Try chocolate-on-chocolate with a tweed suit, royal blue-on-blue with a knit dress or a cranberry-red ankle peeking out from a boiled-wool cigarette pant.
穿着褐色花呢外套,品蓝针织裙或者一双橘红色短靴,帮你在烟雾缭绕中摇曳生姿。
One feels like getting in and out of the plane in a business suit or a nice dress or saree - the way our parents travelled, in style.
试着感受一下我们父辈们那种穿着商务礼服、高档女装亦或是纱丽,在飞机上进出的入时生活吧。 当然你得花销高额的费用,不过也享受了同样质量的服务。
One feels like getting in and out of the plane in a business suit or a nice dress or saree - the way our parents travelled, in style.
试着感受一下我们父辈们那种穿着商务礼服、高档女装亦或是纱丽,在飞机上进出的入时生活吧。 当然你得花销高额的费用,不过也享受了同样质量的服务。
应用推荐