Imagine that an investor holds a million-dollar bond issued by Citigroup.
试想一下,假如某投资者持有花旗集团发行的100万美元债券。
If left to China, Greece's global dollar bond offering is unlikely to find sizable demand from Asia.
如果中国说了算的话,希腊全球发行的美元债券不可能在亚洲找到大规模的买主。
The U. S. Dollar Bond is fallen one with the regular and the attached which can be bought and sold freely.
美元债券在贬值,不论是定额的,还是能够自由买卖的。
“If they did a hundred-million-dollar bond issue, two billion dollars of swaps would be created and traded, ” Schlosstein said.
如果发行了1亿美元的债券,20亿美元的掉期会被创建和交易。
The euro quickly became a major international currency: the euro bond market soon came to rival the dollar bond market; euro bank notes began circulating around the world.
很快,欧元成为主要国际货币之一:欧元债券市场迅速成为美元债券市场的竞争对手;欧元钞票开始在全世界流通。
I mean, hypothetically a bond trading $0.60 on the dollar with an 8% coupon, a five-year bond that's yielding about 18%.
我的意思是,假设一种债券以0.60美元进行交易,同时有8%的票息,五年期债券收益率在18%左右。
Scared investors rushed into the safest dollar assets, lured by the liquidity of the vast market for us Treasuries, as the euro area was revealed as a mess of fragmented bond markets.
受到美国国债广阔市场的流动性的引诱,惊恐的投资者纷纷抢购最为安全的美元资产,因为欧元区充满混乱,债券市场各自为战。
The euro has fallen in recent months against the dollar, and bond spreads between its strongest and weakest members are still wide.
几个月来,欧元对美元的汇率一直下降,欧元区最强国家同最弱国家的债券利差仍然很大。
This has propped up the dollar and reduced American bond yields—by up to 1.5 percentage points according to some estimates.
这支撑了美元,减少了美元债券的收益——根据一些预测为1.5个百分点。
But for now, lower bond yields and a stronger dollar are the route through which American spending will rise to counter European austerity.
但是目前日益减缩的公债收益和强势的美元货币正是美国借以对抗欧洲财政紧缩方式。
In late 2009 the problem for AHL seemed to be that bond markets and currencies, notably the dollar, seemed to change direction.
AHL遇到的问题似乎是,09年末,债券和货币市场尤其是美元,似乎要转向。
Share prices rose and bond yields and the dollar fell as investors listened to Mr. Bernanke and decided the Fed might not tighten policy much more after all.
投资者们听信伯南克的引导并认为美联储将不会过多采取货币紧缩政策,从而导致股价上涨,而债券利息下降,美元贬值。
Over the next couple of years the dollar is likely to fall and bond yields rise as investors demand higher compensation for risk.
在以后几年里,投资者会要求更高的风险补偿,美圆可能贬值,债券收益则可能升值。
A day later the New York insurance regulator and leading Banks began work on a multi-billion-dollar plan to rescue the country's teetering bond insurers.
一天之后纽约保险业管理者和各主要银行启动了一项价值几十亿美元的计划去拯救摇摇晃晃的债券保险商。
Jones and Sapp later paid the one-dollar "peace bond," and were released.
琼斯牧师和萨普后来缴交了一元“和平券”罚款并获得释放。
Expectations that the Federal Reserve will undertake a second round of bond purchases to lower long-term interest rates has pushed the dollar down against the euro and the yen.
美联储预期将着手第二轮的债券购买,以此来降低长期利率,推动美元兑欧元和日元下跌。
The long bond fell more than a percentage point, while every other economic indicator that signals a weaker dollar and higher inflation also rose.
长期债券跌幅超过1个百分点,其他经济指标也显示,美元将进一步疲软,而通货膨胀压力将进一步增加。
With the dollar sustaining strength against most major currencies, the Fed's priority will remain geared at stabilizing bond yields without worrying about prompting a durable sell-off in the currency.
随着美元兑大多数其它货币保持强势,美联储的当务之急就是稳定债券收益,同时不会导致市场对美元持续做空。
If the crash in bond yields materializes the US dollar will go up in a big way.
如果国债收益率坠毁物化美元将继续在一个大的方式。
The signalling is coming not from the foreign-exchange market (the euro has climbed back from its October low against the dollar) but from the bond markets.
这个危机并不来自于外汇市场(欧元已经从去年十月对美元的低谷中回升),而是来自于债券市场。
World equity markets began 2006 in bullish mood, while the dollar and Treasury bond yields softened amid expectations that US interest rates could be near to the top of the current cycle.
2006年全球股市以涨势开局,不过由于市场人士预计,美国的利率水平可能接近当前加息周期的顶点,美元汇率及美国国债收益率双双走软。
The Fed has been aiming to complete the bond purchase program by June and this data along with retail sales kept the Dollar boosted before declining today.
美联储一直计划于六月份完成债券购买计划,这计划和零售销售数据一起令美元受提振,但今日美元还是出现了下跌。
At any sign of that risk materializing, foreign investors could demand a risk premium on dollar assets-including pushing bond yields higher and with more volatility than current market expectations.
一旦出现任何已经存在这种风险的迹象,外国投资者就会要求对美元资产进行风险贴水——包括提高债券收益和市场预期出现比目前更大的波动。
The Dollar gained against all the major currencies after Fed's Lockhart said that an increase in bond yields indicates growing confidence in the US recovery will gain strength.
美联储洛克哈特表示,债券收益率的上涨表明美国复苏的信心不断上涨,美元将恢复实力,为此美元兑所有主要货币均获利。
The Dollar gained against all the major currencies after Fed's Lockhart said that an increase in bond yields indicates growing confidence in the US recovery will gain strength.
美联储洛克哈特表示,债券收益率的上涨表明美国复苏的信心不断上涨,美元将恢复实力,为此美元兑所有主要货币均获利。
应用推荐