Adieu. I take up my pen again to do what I have just told you I would not, but circumstances are such, that I cannot help earnestly begging you all to come here as soon as possible.
刚刚才告诉过你,我不愿意逼你回来,现在我又要拿起笔来逼你了,因为照目前情况看来,我不得不诚恳地请求你们尽可能快些回来。
"I said 'if you can give me a reason as to why wearing flats would impair me to do my job today, then fair enough', but they couldn't," Ms Thorp told BBC.
索普女士告诉BBC说:“我说‘如果你们能给我一个理由,告诉我为什么穿平底鞋会妨碍我今天做我的工作,那我才服气’,但是他们说不出理由。”
"If I did not laugh occasionally I should die," he is said to have told his cabinet, "and you need this medicine as much as I do."
“如果我没有笑有时我死了,”据说他已经告诉他的内阁,“这药,你需要像我这样做了。”
I take up my pen again to do what I have just told you I would not, but circumstances are such, that I cannot help earnestly begging you all to come here as soon as possible.
刚刚才告诉过你,我不愿意逼你回来,现在我又要拿起笔来逼你了,因为照目前情况看来,我不得不诚恳地请求你们尽可能快些回来。
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受神的国。
No one is looking at it. "I told him I felt the work was very interesting, you could tell the artist loved each one and I liked them very much. As for the people in there, I could do without."
我告诉他我认为那些艺术作品很有意思,你可以感觉到艺术家爱每一幅作品,而我也很喜欢这些作品,至于展示会上的那些人,我觉得没有也行。
No one is looking at it. "I told him I felt the work was very interesting, you could tell the artist loved each one and I liked them very much. As for the people in there, I could do without."
我告诉他我认为那些艺术作品很有意思,你可以感觉到艺术家爱每一幅作品,而我也很喜欢这些作品,至于展示会上的那些人,我觉得没有也行。
应用推荐