First Dmitry Medvedev was inaugurated president.
首先是举行了梅德韦杰夫的就职典礼。
Putin's successor, Dmitry Medvedev, has put a stop to the practice.
普京的继任者梅德韦杰夫停止了这一做法。
The story of the Russian base started in October when Dmitry Medvedev was visiting Belgrade.
俄罗斯军事基地的故事,始于10月梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)对贝尔格莱德的访问。
Her friend Galina penned a letter to Russian President Dmitry Medvedev at the beginning of the year.
她的朋友galina在年初的时候给在俄罗斯的父母dmitry Medvedev写了封信。
Russian President Dmitry Medvedev is visiting the Kurils, defying Japan's warnings not to visit the disputed islands in the Pacific Ocean.
梅德韦杰夫正在视察千岛群岛全然不顾日本不要视察此这些在太平洋的有争议岛屿的警告。
Meeting Mr Yevkurov this week, President Dmitry Medvedev declared that anyone who wants to come back to normal life should be given a chance.
在本周与耶夫库罗夫的会谈中,德米特里·梅德韦杰夫表示任何希冀生活回归常态的人都应得到机会。
Russia's motivation is even more transparent: Dmitry Medvedev suggested that any new reserve currency should be at least partially backed by gold.
俄国的动机就更加明白了:梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)建议任何新的储备货币应该至少部分由黄金支持。
Most significant, however, is the fact that neither Dmitry Medvedev nor his supporters have said that they expect or want to compete in a free and fair election.
但是,最关键的是,梅德韦杰夫及其支持者都没有表态,他们期望在一次公平且自由的选举中竞争。
Many west European countries also hope that the arrival of Dmitry Medvedev as Russian president could be a chance to put their relationship on a friendlier footing.
许多西欧国家还希望梅德韦杰夫的上任可以为双边关系基础的改善创造条件。
On JULY 7th, as Barack Obama and Dmitry Medvedev discussed world security in the Kremlin, people charged with security in Chechnya kidnapped a local man and his son.
7月7日,当巴拉克·奥巴马和德米特里·梅德韦杰夫在克里姆林宫讨论世界安全问题之际,车臣的地方安全人员绑架了当地的一名男人及其儿子。
The Russians have good reason to be worried about the fate of the new Strategic Arms Reduction Treaty signed by Obama and Russian President Dmitry Medvedev in April.
俄罗斯有理由担心“削减战略武器条约”的命运,该条约由奥巴马和梅德韦杰夫于4月份共同签署。
Dmitry Medvedev told the Financial Times the challenge facing Russia is to translate its recent economic success into social programs, including housing, healthcare, and education.
梅德韦杰夫对金融时报说,俄罗斯面对的挑战是把最近的经济成功转化为社会项目,包括住房、保健和教育。
While Putin's successor as President, the diminutive Dmitry Medvedev, has tried to beef up his image by wearing leather jackets and claiming he pumps iron, he is widely seen as a softer figure.
相比而言,尽管普京的继承者、身材矮小的德米特里·梅德韦杰夫不断尝试各种办法,以提升自己的形象——他穿了皮夹克,还声称自己练习举重——但他依然被广泛视作一个相对软弱的人物。
While Putin's successor as President, the diminutive Dmitry Medvedev, has tried to beef up his image by wearing leather jackets and claiming he pumps iron, he is widely seen as a softer figure.
相比而言,尽管普京的继承者、身材矮小的德米特里·梅德韦杰夫不断尝试各种办法,以提升自己的形象——他穿了皮夹克,还声称自己练习举重——但他依然被广泛视作一个相对软弱的人物。
应用推荐