"But we can't eat grass," said Digory.
“可是我们不会吃草。”迪格雷说。
Digory wanted to be the one who shouted "Change" but Polly wouldn't agree.
迪格雷想要喊这一声“换”,但波莉不同意。
"Well, I do think someone might have arranged about our meals," said Digory.
“我想一定有人已经给我们安排好了晚餐。”迪格雷说。
Digory did not know what they were until one began coming up quite close to him.
迪格雷刚开始不知道是什么,直到其中一个来到离他很近的地方。
"By gum, " said Digory, "don't I just wish I was big enough to punch your head! "
“老天在上,”迪格雷说,“我真希望有足够的力气来捶扁你的脑袋!”
Digory looked and saw a faded photograph: it showed the face of an old woman in a bonnet.
迪格雷望过去,着见一幅褪色的头像:一位头戴无边有带女式帽的老太太。
Then Digory took a minute to get his breath, and then went softly into his Mother's room.
迪格雷喘了一会儿气,然后轻轻地走进了妈妈的房间。
But Digory was more interested in the faces, and indeed these were well worth looking at.
但迪格雷更感兴趣的,是那一张张很有看头的面孔。
Digory was just turning to go back to the gates when he stopped to have one last look around.
迪格雷转身向大门走去时,停下来最后朝四下里看了一眼。
I do hope Digory has the sense to keep his mouth shut. I wish I could get a word with him alone.
我真希望迪格雷能守口如瓶,也希望能亲口叮嘱他一句。
It sounded a very natural laugh, but Digory had seen an eager, almost a greedy, look on his face.
安德鲁舅舅笑起来,那笑声听来非常自然,但迪格雷从他的脸上看出一种急迫甚至贪婪的神色。
Of course Digory knew that Polly could get away by her own ring as easily as he could get away by his.
迪格雷当然知道波莉可以靠自己的戒指回去,跟他靠自己的戒指回去一样容易。
And Digory saw on her face that same hungry and greedy look which he had lately seen on Uncle Andrew's.
迪格雷从她脸上看到了他最近从安德鲁舅舅的脸上看到过的那种饥饿和贪婪的表情。
"I see terribly big mountains, Aslan," said Digory, "I see this river coming down cliffs in a waterfall."
“我看见高耸的大山,阿斯兰,”迪格雷说,“我看见这条河跌下峭壁,形成一道瀑布。”
Digory quite liked the cave (she wouldn't let him see the story) but he was more interested in exploring.
迪格雷很套欢那个“山洞”(波莉是不会让他看见那本小说的),但他更想去探险。
"This is the Boy," said Aslan, looking, not at Digory, but at his councillors. "This is the Boy who did it."
“这就是那个男孩,”阿斯兰没有看迪格雷,而是看着它的顾问们说,“是这个男孩干的。”
Years afterwards when he was an old man, Digory said he had never in all his life known a woman so beautiful.
多年以后,迪格雷老了,还说这是他一生中见过的最美丽的女人。
The tree which sprang from the Apple that Digory planted in the back garden, lived and grew into a fine tree.
迪格雷埋在后花园里的苹果核长成了一棵美丽的树。
"Oh shut up, " said the miserable Digory, still in the same voice. "Do you think I don't see? But I - I promised.
“啊,别说了,”悲伤的迪格雷用依旧干哑的声音说,“你以为我不明白?但我……我答应了。”
The next thing Digory knew was that there was a soft green light coming down on him from above, and darkness below.
接着,迪格雷感到,头顶上射来一束柔和的绿光,下面一片漆黑。
But the moment Digory took the Apple out of his pocket, all those things seemed to have scarcely any colour at all.
但迪格雷从口袋里一拿出苹果,所有的东西甚至阳光都黯然失色。
Professor Digory: Well, if she's not mad and she's not lying, then logically we must assume she's telling the truth.
迪戈里教授:如果她没有发疯,又没有说谎,那从逻辑上讲,我们必须假设她讲的是实话。
The strangest thing was that, almost before he had looked about him, Digory had half forgotten how he had come there.
最奇怪的是,还来不及东张西望,迪格雷便差不多忘了他是如何到那里的。
Digory tried to stare back but he soon had to let his eyes drop. There was something about hers that overpowered him.
迪格雷想用目光反抗她,但很快就不得不俯下眼皮,她眼中的某种东西制服了他。
It was not at all a nice face, Digory thought, though of course with those early photographs one could never really tell.
迪格雷想,虽然不能单凭那些旧照片来分辨美丑:但那张脸的确一点儿也不好看。
"Oh come on," said Digory. "The sooner -" he never finished what he was going to say for at that moment something happened.
“过来,快……”迪格雷正想说下去,一件意想不到的事发生了。
"I think - I think it is going to be alright," said Digory. "But if you don't mind I'd really rather not talk about it yet."
“我想——我想正在好转,”迪格雷说,“但如果你不介意,我真的不愿再提这件事了。”
One of the robed figures, the furthest-off one of all, the woman whom Digory thought so beautiful, was rising from its chair.
所有穿长袍的塑像中最远的那个,即迪格雷认为非常美丽的女人,正从椅子上站起来。
"Up then," said Digory, heaving her on to Fledge's back and then scrambling up as quickly as he could. The horse spread its wings.
“上马。”迪格雷说着将她举上马背,然后自己尽快地爬了上去,弗兰奇展开了翅膀。
Digory guessed that the old gentleman must be Uncle Andrew but you couldn't see his face; his tall hat had been bashed down over it.
迪格雷猜想那老绅士一定是安德鲁舅舅,但他的脸被塌下来的高筒礼帽住了,你看不见。
应用推荐