But one of the biggest differences between human and animal culture is "the fact that we have language and writing, and we can record our cultures and transmit them in that way," Thornton said.
但是,人类和动物之间一个最大的不同在于“我们拥有语言和写作能力,并用这种方式记录和传播自己的文化,”Thornton说。
In terms of products, technology and markets, Mr. Robert is right, but differences of culture and language remain.
就产品,技术和市场而言,罗伯特先生是正确的,但文化和语言的差异依然存在。
Due to the differences between English and Chinese language and culture, the rhetorical devices used in English advertisement have brought difficulties to our understanding and translation.
由于语言和文化上的差异,英语广告中大量使用的修辞手法给我们的理解和翻译带来了一些困难。
We will look more closely at how differences in language and patterns of oral communication manifest themselves from culture to culture.
我们要更深入的来观察语文和口语沟通形式的差异如何彰显在不同的文化上。
Starting from the relationship between language and culture, this paper analyzes the manifestations of the cultural differences between English and Chinese in daily communication.
从语言与文化的关系入手,由不同的视角分析了英语与汉语的文化差异在日常交际中的体现。
Owing of the differences in culture and in modes of expression, in translation between English and Chinese, some words of the source language can hardly find their equivalents in the target language.
在英汉互译过程中,由于两种语言的文化差异和表达方式的不同,原文里的部分词语在译文中几乎没有与之相当的对等词。
When cultural differences are mentioned in language, they usually exist in the form of culture-bound terms and bring some difficulties at the same time.
而文化差异在语言中通常是以文化词语的形式出现的,并给翻译带来重重艰难。
This paper introduces the nonverbal communication's Differences in cross culture communication for foreign language learners to use and research with specific examples.
本文主要论述了跨文化交际中的非语言交际的差异特点,并列举一些具体的事例供广大的外语学习者在跨文化交际中加以研究和借鉴。
Influences of the differences between eastern culture and western culture should be noted in foreign language teaching.
外语教学中应注意中西方文化差异所带来的影响,要针对文化差异现象在外语教学中重视文化教学。
When other cultural differences are mentioned in language, they usually exist in the form of culture-specific words and bring some difficulties at the same time.
而文化领域的其它差异出现在语言中时,它们通常是以特定文化词语的形式出现的,并同时带来诸多难题。
To bridge up the differences between the source and target, language and culture, adaptations at various levels are often resorted to in translation.
由于源语与目的语以及与之相关的文化之间存在的差异,“变通”通常成为通往理想译文不可或缺的手段。
Differences between source and target languages in terms of language, culture and way of thinking may lead to inevitable loss of translation in general, and classics translation in particular.
由于源语与目的语之间存在语言、文化和思维方式的差异,任何翻译从整体而论都难免发生损失,尤其以典籍翻译为甚。
Because of the differences in the background of the race culture and values, Chinese-English language taboos are greatly different in the contents and the forms.
但是由于民族文化和背景价值观念等的不同,中英禁忌语的内容和形式也存在很多差异。
Language can't exist without its cultural background and different people have their differences in culture.
但语言离不开其文化背景,而不同民族文化又具有差异性。
Translation of humorous language has been regarded despairing as a result of the differences in logics, rhetoric and culture of source and target languages.
幽默语言以其特有的逻辑、修辞、文化特征一直以来被视为“让人绝望”而列入不可译类型。
In intercultural communication, people from different cultural backgrounds encounter difficulties concerning both language usage and culture differences which often hinder their smooth communication.
在跨文化交际中,来自不同文化背景,操不同语言的人们除了常常遇到语言不通的问题外,还会遇到文化差异问题。
But due to the language and culture differences, pragmatic empathic obstacles occasionally occur in cross-culture touring.
但由于交际双方各自的母语和社会文化背景不同,跨文化旅游交际存在移情障碍。
Differences in polite principles between English and Chinese language culture are the concrete reflection of the differences of cultural background between china and western countries.
英汉语言文化中礼貌原则的差异,实质上就是中西方在总的文化背景方面差异的具体体现。
In a word, the differences both English and Chinese Politeness Culture and Polite Language Strategy are the objective existence.
总之,英汉礼貌文化差异和礼貌语言策略的差异是客观存在的。
The differences between source and target language culture can make it very difficult to translate cultural messages in source language into target language.
在商业报刊文章的英汉互译过程中,由于原语文化与目的语文化的巨大差别,有时很难将原文所承载的文化信息翻译到目的语当中去。
Body Language can communicate the information of nonverbal Language. The paper discuses its role in communication, meanings and differences in culture.
身势语是指非言语符号传递的信息。本文讨论了身势语在人类交际中的地位、身势语代表的意义、身势语在不同文化中的差异。
This article discusses the restrictive factors of the differences of language and culture in translation, illustrates the importance of culture contrasting to translation as a process.
本文论述了语言、文化差异在英汉互泽中产生的制约因素。阐明了文化比较对译程起到非常重要的作用。
This paper suggests some methods to make advertising translation in view of the language and culture differences.
所以本文旨从广告语言文化差异的角度出发推荐几种英汉广告互译的方法。
Any languages are full of metaphors. Language is the carrier and mirror of cultures. Cultures are different in the world. Culture differences will be reflected in language system.
任何一种语言都有着丰富的比喻用语,语言是文化的载体和折射镜,不同的民族文化各不相同,其文化上的差异也必然在语言系统的不同层面上反映出来。
In offshore software development it is essential to understand and design common plan that absorbs differences of language and culture.
在离岸软件开发中,去除语言和文化的差异而理解和设计共同计划是至关重要的。
Where are the differences that hinder us in adapting to a new culture? All foreigners experience them: a new language, new customs, new foods, and new re1igious beliefs.
妨碍我们适应一种新文化的差异在何处?所有的外国人经历了它们。新的语言,新的风俗,新的饮食以及新的宗教信仰。
"Language", "culture", "signs" and "information" are so much used terms in present studies of translation and language that it is necessary to clarify their differences and relations.
目前的翻译和语言研究有必要弄清“语言”、“文化”、“符号”与“信息”的联系与区别。
This article intends to analyze the cultural barriers in speech intercommunication and to make a study on the Chinese and Western cultural differences in the norms of the language use and the culture.
本研究旨在通过对比在不同社会关系下(主要指社会距离和相对权势)的中美在直接言语交际行为方面的倾向,对跨文化交际的这方面研究作一个补充。
This article intends to analyze the cultural barriers in speech intercommunication and to make a study on the Chinese and Western cultural differences in the norms of the language use and the culture.
本研究旨在通过对比在不同社会关系下(主要指社会距离和相对权势)的中美在直接言语交际行为方面的倾向,对跨文化交际的这方面研究作一个补充。
应用推荐