Some people are able to make it, to avoid immobilizing depression and unhappiness despite such occurrences.
尽管发生了这样的事情,有些人能够避免产生压抑和不快乐的情绪。
Despite such major compromises and transformations later, I think that Satan's cynicism to God before the defeat of the rebel angels makes sense.
尽管后来做出了如此重大的妥协和转变,但我认为撒旦在叛乱天使战败前对上帝冷嘲热讽的行为还是有其道理的。
Despite such fears, a rapidly growing number of cinemas are going digital.
尽管有此类担忧,数字化的影院数量激增。
It is a credit to Japan's exporters that they are doing well despite such conditions.
日不过本出口商在这样的情况下依然表现良好,确实是一件让人脸上增光的事情。
But, despite such examples of leadership, Germany's overall direction is obscure.
然而,除了上述起领导作用的例子外,德国总体上的方向仍然不明确。
Despite such reservations, efforts towards healthier living are set to get more complicated.
尽管对其还有着诸多保留,但向着健康起居的努力还将变得更艰巨。
Despite such techniques, the event will depend on old-fashioned corporate sponsorship for its financing.
除了这些地方应用的先进技术,会议将主要依靠传统的联合赞助形式来筹集所需资金。
Despite such worries, group messaging looks destined to be old hat by the time next year's SXSW comes around.
尽管存在这些疑虑,但随着明年下一届SXSW嘉年华的到来,群组信息似乎注定要成为过去式。
Despite such improvements, risk managers are well aware of the need to beef up their qualitative controls too.
然而尽管模型上有些改进,但风险经理也深知自己还应加强质量控制。
But some people are able to make it, to avoid immobilizing depression and unhappiness despite such occurrences.
但有些人能克服,尽管有这些事情发生,他们能避免陷入沮丧和不愉快中不能自拔。
Some kidney transplants fail despite such matches, suggesting that other antigens might be targets for rejection.
尽管有如此程度的配型吻合仍会有一些肾移植失败,这提示有其他的抗原定位于排斥反应。
Despite such seemingly desirable AD products, advertisers are still cutting back their spending on high-end news sites.
尽管拥有看似理想的广告产品,广告主还是不断收紧原本投放在高端网站的预算。
Despite such exciting developments, scientists still have only a very basic understanding of how cells become pluripotent.
尽管有如此大大进展,科学家对于细胞如何具有多分化潜能性,仅仅只有一个基本的理解。
Despite such tribulations, Mr. Khan maintained an affable, fun-loving persona, according to former co-workers and acquaintances.
但根据其以前同事和熟人们所说,尽管面临这样的磨难,Khan先生还依然保持着和蔼风趣的形象。
Despite such drawbacks, most cities would kill for a thriving financial sector that produced highly paid jobs and juicy tax revenues.
虽然有反对的声音,但大多数城市都愿意为成功的金融业带来的高薪职业和大笔税收而拼命一搏。
Despite such limitations, the pattern reconstruction discussed here may serve as an illustrative guide to resolving your particular computing problem.
尽管有这样的局限性,但是,这里所讨论的图案重构还是有可能成为解决您特定计算问题的直观向导。
Despite such general skepticism, there are executives and managers who follow the do-more-by-doing-less principle and find that it works for them.
尽管有这么多的怀疑,但那些遵照“少做就是多做”原则的高管和管理者们发现这一招对他们很管用。
Despite such reservations, your correspondent has found Skype a handy way of staying in touch with friends and family, and having business meetings.
尽管有上述的这些保留态度,你的通话对象仍然觉得用Skype来与朋友和家人保持联系,召开商务会议是一种十分便捷的方法。
Despite such fanciful Shakespeare, ambitious Superman's dream, but Shakespeare or a mortal, this lives in sun's Shrine enjoys immortal's good wine phoenix.
但尽管莎士比亚有这样富于幻想,野心勃勃超人的梦幻,但莎士比亚还是一个凡人,这住在太阳的神宫中享受仙人的美酒的凤凰。
Despite such differences within Europe, the gap is much greater between Europe and America, home to many of the world's largest online social networks and search engines.
除了在欧洲内部存在这样的诸多分歧,欧洲与美国的鸿沟也变得更大,世界上大型在线社交网与搜索引擎许多都落户在美国。
Despite such humane actions, Thomas is not averse to hunting, but she believes that the practice needs to be well regulated, and that hunters need to be disciplined and expert.
尽管支持这样的人道行动,但托马斯不反对捕猎。但是他认为,这项活动需要严加控制,而且猎手也要受到约束而且专业。
Despite such difficulties, most everyone I saw that bright Sunday seemed to take part in the collective projects-the children and the elderly as well as young man and women.
尽管有着诸多困难,我在那个晴朗的星期天看到的每个人几乎都投入到集体劳动中,无论男女老幼。
Despite such difficulties, most everyone I saw that bright Sunday seemed to take part in the collective projects-the children and the elderly as well as young man and women.
尽管有着诸多困难,我在那个晴朗的星期天看到的每个人几乎都投入到集体劳动中,无论男女老幼。
应用推荐