From the founders of Skype and Kazaa, Joost is an on-demand video service that utilizes P2P technology to deliver a TV-like experience on a PC.
Joost来自Skype*和Kazaa**的创始人,视频点播服务,使用P2P技术,在电脑上提供电视般的体验。
NBC Olympics. Media giant NBC has exclusive rights to broadcast the Olympics in the United States, and will serve up four live streams and 3, 000 hours of on-demand video online.
媒体巨人NBC已争取到美国境内独家报道奥运赛事的权利,为此,它将提供四条奥运直播流以及多达3000小时的在线视频点播。
Nowadays media streaming technology is applied to many important fields, such as digital library, remote education, on-demand video, real-time IP TV and cooperative communication.
流媒体技术正在被应用到许多重要领域,如数字图书馆、远程教育、视频点播、实时网络电视和协同通讯。
Netflix has just announced an on-demand video-streaming service offering full high-definition picture quality (so-called 1080p, which has 1, 080 lines in its picture) with 5.1-channel surround sound.
Netflix公司刚刚宣布,由于需求量,它们推出一项视频流服务,提供高清晰度的图像质量(即所谓的1080,就是图片上会有1080条线)与5.1声道环绕音效。
Will we be using the internet for video on demand, will that be the killer app? Will millions of people wide watch this video right when they want to watch it?
我们会使用互联网进行视频点播吗,那会成为杀手级应用程序吗?数百万人会在他们想看的时候看这个视频吗?
As consumer demand for video increases, you'll need to be flexible in how you can offer video.
随着消费者对视频需求的增长,您将需要在提供视频方面有极大的灵活性。
The ongoing convergence of voice, E-mail, video, instant messaging and other communications systems will continue to create demand for networking specialists with implementation experience.
语音,电子邮件,视频,即时通信和其它通信系统的不断融合将会继续提升对有实施经验的网络专家的需求。
Expanded video on demand in the online store, offering customers streaming access after buying select movies on Blu-ray or DVD.
扩大网上商店视频点播需求,在客户购买特定蓝光或DVD电影后向其提供视频流媒体服务。
Even with this success, people continued to worry that video on demand was going to torpedo the rental business.
就算这样成功了,人们还是担心视频租赁业务只要一经变故就彻底完蛋。
And telecoms firms are investing huge sums to compete with cable companies, by offering video on demand through broadband connections.
电信运营商也已经投入了大量资金通过宽带提供视频来与有线电视公司竞争。
It has gradually rolled out HBO Go, an online video service which makes many shows and films available on-demand to anybody who can prove they subscribe to the network.
它逐步推出在线视频服务HBO Go,只要用户证明自己订阅了HBO,就能获取所需的众多节目和电影。
On-demand television and online video have enjoyed huge growth, and the Internet is becoming even more of a social playground as the digital generation begins to take over.
人们花在能满足他们需求的电视和在线录像的时间也增加了,互联网在这个数码时代更是变成了人们的社交天地。
So will we be using the internet for video on-demand, will that be the killer app?
所以我们会使用互联网实现随需视频么,那会成为杀手级应用么?
Cox Communications' new Trio guide, developed with NDS, allows cable subscribers to search for a show on TV, video-on-demand and in a digital video recorder, all at the same time.
考克斯通信公司与NDS合作开发的新的三重奏指导,允许有线电视用户在电视,视频点播和数字视频录像机上同时搜索一个节目。
Fox, Time Warner and Universal believe such outfits undermine more profitable DVD sales and video-on-demand rentals.
福克斯,时代华纳,和环球公司认为这种形式破坏了DVD的销售和视频点播租赁。
Comcast offers its customers a variety of bundled services: connection to the Internet, cable television, telephony and video on demand.
康卡斯特公司向顾客提供多种捆绑式服务,例如网络链接、有线电视、电话通讯、录像等可选服务。
Perhaps they will benefit from this by offering their own video-on-demand services; but they could also find that the market is far less lucrative than they had expected.
大概他们能从自己的自选影片业务上有所收入,但是他们同时也会发现在这方面的市场价值远远小于他们所预期的那样。
On the right side of the diagram are the middleware applications and connectors to back-end services such as the Video on Demand (VOD) server, the Electronic Program Guide (EPG) provider, and so on.
在关系图的右侧是中间件应用程序以及到后端服务的连接器,此类后端服务包括视频点播(VOD)服务器、电子节目指南(EPG)提供程序等。
The companies hope to keep pricing on par with what consumers pay for video-on-demand for new titles, these people say.
这些人士还说,公司希望定价与消费者付费点播新电影时所付的价格保持相近。
So even if video on demand does prove popular, the network owners may not benefit from it.
所以即使视频点播的服务确实会受到欢迎,网络所有者还是有可能从中得不到任何利益。
ChinaCache will provide webpage, live streaming aswell as video-on-demand (VOD) services to ZTV.
蓝汛将向ZTV提供网页,流媒体直播和视频点播(VOD)服务。
Yet video-on-demand generates significantly better returns – about $0.65 per film for the studio against $0.25 from a DVD rental.
不过视频点播的创收要高得多——为电影公司带来每部电影0.65美元,而DVD租借为0.25美元。
Traditional voice carriers now offer more complex and diverse services, including IPTV, mobile and video on demand.
传统的语音运营商现在提供更为复杂和多样化的业务,包括IPTV ,手机点播和视频点播。
For the studios it is much more profitable to stream a film digitally or sell it through a cable operator as a video-on-demand (VOD).
对制片厂而言,电影数字化或卖给有线电视运营商作视频点播(VOD)用,利润更为可观。
It is much more profitable to stream a film digitally or sell it through a cable operator as a video-on-demand (VOD).
使电影数字化流动或通过有线电视运营商点播(VOD)来销售电影会更加有利可图。
The studio is keen to move people to video-on-demand because it generates better returns than DVD rentals at a time when people are buying fewer DVDs - Hollywood's cash engine for the last decade.
华纳兄弟公司热切希望推动人们转向视频点播,因为这种形式的创收要优于DVD租借,当今人们购买的DVD数量减少了,而DVD是过去十年好莱坞的现金制造机器。
Future tussles over the sale of high-definition channels, control of the YouView video-on-demand platform and other issues almost certainly lie ahead.
对高清频道的销售,电视点播平台的控制及其它一些问题的一些争论必将会出现。
Future tussles over the sale of high-definition channels, control of the YouView video-on-demand platform and other issues almost certainly lie ahead.
对高清频道的销售,电视点播平台的控制及其它一些问题的一些争论必将会出现。
应用推荐