Will thataffect default rates?
这会影响违约率吗?
违约率在上升。
Default rates are near their highest level since the 1930s.
违约风险接近自30年代以来的最高水平。
Traditionally, low default rates have been associated with low spreads.
因此,违约率就变的很低,传统上,低违约率与低息差相联系。
Corporate default rates, stunningly low in recent years, are sure to rise.
近年极低的公司违约率肯定会上升。
Default rates of more than 50% are not uncommon-on the face of it, a shocking number.
违约率逾50%并不少见-从表面看,这是一个惊人的数字。
The default rates already are twice what they used to be. I think it'll get worse.
银行坏账率已经是正常的两倍了,我想还会变得更糟。
EQ: So you're not as concerned with increasing default rates during market downturns?
EQ:所以你并不担心在市场低迷时期违约率提高的问题?
Therefore measures must be taken to perfect contracts in order to lower default rates.
为此,必须采取措施,完善契约,以降低违约率。
Default rates are rising. Lots of sellers are forced. A buyer with options holds all the CARDS.
违约率在上升。许多卖家都是被迫的。有多种选择的买家可以掌控整个局面。
Junk-bond default rates, which ran at just 3.4% in the past 12 months, are certain to spike in 2009.
垃圾债券的坏账比率,在过去的12个月里仅有3.4 % ,肯定会在2009年飙升。
More certain, however, is that the debt burden and default rates for graduates are particularly high.
然而,可以更确定的是毕业生的债务负担和违约率居高不下。
Such a credit crisis will be marked by rising default rates, reduced loan volume and costly loan workouts.
这样一个以违约率上升为标志的信贷危机会减少贷款总量以及成本高昂的贷款追索。
Their default rates hover around zero, because the borrowers will do just about anything to pay back their debts.
他们的拖欠率几乎为零,因为借款人会用尽一切办法去还钱。
But it is a guide to how much default rates may worsen even if the economy stays strong and house prices stabilise.
但这是一份关于贷款拖欠比率会上升多少的指南,即使经济保持强势增长,房价保持稳定。
In 2008 default rates remained relatively low (although you might not have thought so from the newspaper headlines).
2008年,债务违约率仍相对较低(虽然你可能从报纸大字标题报道得到的消息并非如此)。
The patchy credit histories of subprime and low-documentation borrowers made it hard to model default rates accurately.
次级和简易型贷款的债务人不均的信用记录使得很难用模型精确算出违约率。
In higher DTI bands, we've seen higher default rates that are not necessarily offset by the higher interest rates.
在DTI较高的范围内,违约率也偏高,但并这不关乎利率高低。
As a result, the default rate has been very low.Traditionally, low default rates have been associated with low spreads.
因此,违约率就变的很低,传统上,低违约率与低息差相联系。
As a result, the default rate has been very low. Traditionally, low default rates have been associated with low spreads.
因此,违约率就变的很低,传统上,低违约率与低息差相联系。
If there's anyone who pays closer attention to default rates than investors, it is the teams who manage these platforms.
要说谁比投资者更加关心违约率,那便是管理平台的团队了。
Fundamentally, it's an issue of the spread between two basic, primary variables: a gross interest rates and b default rates.
根本上,这是关于两个基本主要变量(总利率和贷款拖欠率)之间的差的问题。
Compare a for-profit college with a public or non-profit institution with similar student backgrounds, and the default rates are similar.
将学生背景类似的赢利性大学与公立或者是非赢利性机构相比较,其违约率也大致相同。
Rating agencies badly misjudged default rates in subprime mortgages and are now having to downgrade reams of securities linked to them.
那些评估公司很错误的估计了次级房贷的破产率,目前必须将一系列的与这房贷有关的债券进行降级。
Papademos said the ECB's figures account for those differences, as well as for how euro-zone loan default rates differ from those in the U.S..
帕帕·德莫斯说,欧洲央行的数据考虑到了这些差异,还有贷款违约率上的差异。
The benefit would be reduced, or possibly eliminated, by higher interest rates payable on loans, higher default rates and a further increase in bad debts.
贷款利息的增加、违约率的上升以及不良债务的进一步增多,会减少、甚至可能完全抵消通胀的有利影响。
Default rates are shooting up and valuation of securitized subprime mortgages have crashed and it's throwing turmoil all over the financial community.
违约率飞速上升,对于次级抵押贷款的估值也失效了,这还导致了整个金融系统的混乱。
The business was marred by high default rates that went stratospheric during the credit crisis, and borrowers lost interest - in both senses of the word.
信贷危机期间,这一业务的违约率过高,借款人和贷款人都对其失去了兴趣。
One recent estimate expects default rates on high-yield debt to quintuple from 0.9% in 2007 to 4.8% this year. If the downturn endures, even that could prove optimistic.
一份最近的评估报告预计高产债的违约率,从2007年的0.9%上升到今年4.8%,翻了4倍。若衰退持续,上述情况还算是乐观估计。
One recent estimate expects default rates on high-yield debt to quintuple from 0.9% in 2007 to 4.8% this year. If the downturn endures, even that could prove optimistic.
一份最近的评估报告预计高产债的违约率,从2007年的0.9%上升到今年4.8%,翻了4倍。若衰退持续,上述情况还算是乐观估计。
应用推荐