In contrast, the PIMCO index has just 9% of its weighting in the high-debt countries and 16% in the least-indebted nations.
相比之下,PIMCO的指数在高负债国家中仅仅有9%的比重,而在最低负债国家占到16%。
The massive debt burden of the Third World has become a crucial issue for many leaders of poorer countries.
第三世界国家的巨额债务负担成了许多较贫困国家领导人的核心问题。
G20 ministers also talked about the possibility of creating a "voluntary code of conduct" to govern negotiations between creditors and countries on the verge of defaulting on debt.
G20财长们还讨论了建立“自愿行为准则”的可能性,以指导债权人和濒临债务违约的国家之间的谈判。
Markets have since calmed down a little and rightly so, according to this chart, which ranks countries by their debt burdens.
市场自那以后平静了一些,根据按照国家债务负担排名的此表,这一说法得到证实。
Even if Spain descends into crisis, I think the damage would be limited to specific European banks with big holdings of sovereign debt from crisis countries.
即使西班牙陷入危机降临,我认为破坏将是有限的主权债务危机的国家大集团,从具体的欧洲银行。
This fee has recently jumped, since the cost to insure the debt of developed countries has increased since the summer of last year, while the cost of insuring emerging market debt has fallen.
近来这种费用大幅飙升,原因是自去年夏季以来,针对发达国家债务的保险成本有所上升,而针对新兴市场债务的保险成本有所下降。
Some countries have dealt with debt overhangs by inflating their currency.
一些国家通过通货膨胀把债务推到未来。
Some countries were "clearly struggling" so sovereign debt was on the agenda, he added.
他又表示,一些国家“明显正在苦撑”,因此主权债务被提上日程。
The uncertainty could force Banks to hike interest rates — raising the risk of debt defaults among weaker eurozone countries.
这种不确定性可能迫使银行调升利率,从而增大欧元区弱势国家的债务违约风险。
Sluggish economies cannot sustain a big debt burden for ever; and the euro-zone countries with the most bloated debt burdens also face severe obstacles to growth.
疲软的经济不可能长期支撑沉重的债务负担,而欧元区债务负担最重国家同时也遇到了经济增长的强大阻力。
Weaker countries' debt burdens will need to be eased.
经济实力较弱国家的债务负担将需要减轻。
The record growth in national debt will force some countries toward fiscal consolidation in the not-so-distant future, though tax hikes could weaken a recovery of private demand.
在不久的未来,尽管加税可能弱化私人需求的复苏,但创纪录的国债增长将迫使一些国家努力稳定财政。
Countries that back the debt bailout-particularly germany-resent the possible costs; countries being bailed out resent the harsh austerity that's imposed as a condition of aid.
支持债务援助的国家,尤其是德国,对可能产生的代价抱有不满;而接受援助的国家对作为援助条件的严格紧缩同样怨声连连。
That raised concerns about debt issues in other European countries, including Ireland, which needed a bailout later in the year.
爱尔兰等欧洲国家的债务问题引发外界关注,年终接受了欧盟的资金援助。
Second, a longer recession makes it harder for America to grow out of its debt burden as it, and other countries, have done at previous debt peaks.
第二个风险是,更长期的衰退将使得美国更难像(自己以及其他国家)在以前一样走出债务负担。
The solution is obvious: deficit countries must be allowed to refinance their debt on the same terms as surplus countries.
解决方案显而易见:必须允许赤字国家按照与盈余国家相同的条件,为自己的债务再融资。
TWO YEARS AGO yields on sovereign debt issued by countries in the euro zone suddenly became interesting for people other than bond traders.
两年前欧元区国家的主权债务收益突然激发了除债券交易员外其他人的兴趣。
European stocks rose as euro-area finance ministers pledged to strengthen the safety net for debt - strapped countries.
欧股收盘走高,欧盟各国财长承诺为债台高筑的欧洲国家建立欧洲金融安全网。
International flows of aid - grossly inadequate in themselves, and well below the levels promised - are dwarfed by the scale of many poor countries' debt repayment obligations.
国际援助流动本身就极为不足,大大低于承诺的水平,在众多贫穷国家还债的义务面前相形见绌。
Emerging markets have much lower levels of debt than developed countries, which helps explain why they are now able to borrow on advantageous terms.
一些新兴市场的债务水平明显比发达国家要低一大截,这也解释了为什么这些国家现在能比其他国家筹集到更多的资金。
A second uncertainty arises from persistent global imbalances and rising public debt in high-income countries.
第二个不确定因素产生于持续存在的全球不平衡和高收入国家的公共债务增加。
High levels of public debt among countries in the euro zone turned into a full-blown crisis for the currency block.
欧元区内一些国家高水平的公共债务问题演变成了一场欧元区内的全面危机。
Several times, for instance, we were told that Gordon Brown had played a vital role in persuading the world's richest countries to forgive debt to the world's poorest countries.
举例来说,好几次我们得知:戈登布朗在劝服这个最富裕国家免除最贫穷国家的债务方面发挥了关键作用。
The least-bad way to deal with this contradiction is to restructure the debt of plainly insolvent countries now.
当下这些国家立即重组债务乃解决这一矛盾的最好方式。
Much the same is true of euro debt owed by eurozone countries that have no way of printing more of it for their own use.
同样许多欧元区的国家也无法印刷更多的它自己的钞票来偿还欧元债务。
Much the same is true of euro debt owed by eurozone countries that have no way of printing more of it for their own use.
同样许多欧元区的国家也无法印刷更多的它自己的钞票来偿还欧元债务。
应用推荐