"Miss Dashwood," cried Willoughby, "you are now using me unkindly."
“达什·伍德小姐,”威洛比大声说道,“你对我太不客气了。”
I hope my dear Miss Dashwood will excuse the liberty I take of writing to her.
我希望我亲爱的达什·伍德小姐能原谅我冒昧地给她写信。
Miss Dashwood had a delicate complexion, regular features, and a remarkably pretty figure.
达什伍德小姐面色娇嫩,眉目清秀,身段袅娜。
I suppose your brother was quite a beau, Miss Dashwood, before he married, as he was so rich?
达什伍德小姐,我想,既然您的哥哥那么有钱,那么他结婚以前一定是个不折不扣的美男子吧。
John Dashwood to visit her at Barton; and to Edward she gave one with still greater affection.
达什伍德夫妇去巴顿作客,还一片深情地向爱德华提出邀请。
She concluded with a very kind invitation to Mr. And Mrs. John Dashwood to visit her at Barton; and to Edward she gave one with still greater affection.
最后,她非常客气地邀请约翰·达什·伍德夫妇去巴顿作客,还一片深情地向爱德华提出邀请。
Dashwood, as they were at breakfast thelast morning, "you would be a happier man if you had any profession toengage your time and give an interest to your plans and actions."
爱德华,我觉得,你若是有个职业干干,给你的计划和行动增添点兴味,那样你就会成为一个更加快乐的人儿。
No sooner was his father's funeral over, than Mrs. John Dashwood, without sending any notice of her intention to her mother-in-law, arrived with her child and their attendants .
父亲的丧事刚办完,约翰.达什伍德夫人也不打个招呼,就带着孩子、仆人来到婆婆家里。
No sooner was his father's funeral over, than Mrs. John Dashwood, without sending any notice of her intention to her mother-in-law, arrived with her child and their attendants.
父亲的丧事刚办完,约翰.达什伍德夫人也不打个招呼,就带着孩子、仆人来到婆婆家里。
No sooner was his father's funeral over, than Mrs. John Dashwood, without sending any notice of her intention to her mother-in-law, arrived with her child and their attendants.
父亲的丧事刚办完,约翰.达什伍德夫人也不打个招呼,就带着孩子、仆人来到婆婆家里。
应用推荐